< Ayubu 22 >

1 Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
2 “Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
3 Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
4 “Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
5 Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
6 Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
7 Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
9 Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
10 Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
11 ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
12 “Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
13 Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
14 Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
15 Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
16 Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
17 Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
18 Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
19 “Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
20 ‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
21 “Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
22 Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
23 Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
24 kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
25 ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
26 Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
27 Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
28 Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
29 Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
30 Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”
Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.

< Ayubu 22 >