< Ayubu 22 >

1 Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
2 “Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
3 Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
4 “Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
5 Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
6 Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
7 Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
8 ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
9 Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
10 Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
11 ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
12 “Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
13 Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
14 Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
15 Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
16 Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
17 Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
18 Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
19 “Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
20 ‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
21 “Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
22 Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
23 Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
24 kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
25 ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
26 Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
27 Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
28 Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
29 Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
30 Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”
Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.

< Ayubu 22 >