< Ayubu 21 >
Then Job responded by saying:
2 “Yasikilizeni maneno yangu kwa makini; hii na iwe faraja mnayonipa mimi.
I beseech you to hear my words and to do penance.
3 Nivumilieni ninapozungumza, nami nikishazungumza, endeleeni kunidhihaki.
Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
4 “Je, kwani malalamiko yangu yanaelekezwa kwa mwanadamu? Kwa nini nisikose subira?
Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
5 Niangalieni mkastaajabu; mkaweke mkono juu ya vinywa vyenu.
Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
6 Ninapowaza juu ya hili, ninaogopa, nao mwili wangu unatetemeka.
As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
7 Kwa nini waovu wanaendelea kuishi, wakifikia umri wa uzee na kuendelea kuwa na nguvu?
Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
8 Huwaona watoto wao wakithibitika wakiwa wamewazunguka, wazao wao mbele za macho yao.
They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
9 Nyumba zao zi salama wala hakuna hofu; fimbo ya Mungu haiko juu yao.
Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
10 Madume yao ya ngʼombe huvyaza bila kushindwa kamwe; ngʼombe wao huzaa wala hawaharibu mimba.
Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
11 Huwatoa watoto wao nje kama kundi; wadogo wao huchezacheza.
Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
12 Huimba nyimbo kwa matari na kwa kinubi, nao huifurahia sauti ya filimbi.
They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
13 Huitumia miaka yao katika mafanikio nao hushuka kaburini kwa amani. (Sheol )
Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol )
14 Lakini humwambia Mungu, ‘Tuache sisi!’ Hatuna haja ya kufahamu njia zako.
Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
15 Mwenyezi ni nani hata tumtumikie? Tutapata faida gani kumwomba?
Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
16 Lakini kufanikiwa kwao hakupo mikononi mwao wenyewe, hivyo najitenga mbali na shauri la waovu.
It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
17 “Lakini ni mara ngapi taa ya waovu huzimwa? Ni mara ngapi maafa huwajia, yale yawapatayo ambayo Mungu huwapangia katika hasira yake?
How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
18 Ni mara ngapi huwa kama majani makavu mbele ya upepo, kama makapi yachukuliwayo na dhoruba?
They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
19 Imesemekana, ‘Mungu huiweka akiba adhabu ya mtu kwa ajili ya wanawe.’ Mungu na amlipe mtu mwenyewe, ili apate kulijua!
God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
20 Macho yake mwenyewe na yaone maangamizi yake; yeye na ainywe ghadhabu ya Mwenyezi.
His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
21 Kwani anajali nini kuhusu jamaa anayoiacha nyuma, miezi yake aliyopangiwa ifikapo mwisho?
For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
22 “Je, yuko mtu yeyote awezaye kumfundisha Mungu maarifa, iwapo yeye ndiye ahukumuye hata walio juu ya wote?
Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
23 Mtu mmoja hufa akiwa na nguvu zake kamili, akiwa salama na mwenye raha kamili,
This one dies strong and healthy, rich and happy.
24 mwili wake ukiwa umenawiri, nayo mifupa yake ikiwa imejaa mafuta ndani yake.
His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
25 Mtu mwingine hufa katika uchungu wa nafsi, akiwa hajafurahia kamwe jambo lolote zuri.
In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
26 Hao wote hulala mavumbini, nao mabuu huwafunika wote.
And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
27 “Ninayajua kikamilifu yale mnayoyafikiri, mipango ambayo kwayo mngenitendea mabaya.
Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
28 Mwasema, ‘Iko wapi sasa nyumba ya huyo mtu mkuu, mahema ambayo watu waovu walikaa?’
For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
29 Je, hamkuwahi kuwauliza hao wanaosafiri? Je, hamkutafakari taarifa zao:
Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
30 kwamba mtu mwovu huepushwa kutoka siku ya maafa, kwamba huokolewa kutoka siku ya ghadhabu?
that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
31 Ni nani hulaumu matendo yake mbele ya uso wake? Ni nani ampatilizaye kwa yale aliyoyatenda?
Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
32 Hupelekwa kaburini, nao ulinzi ukawekwa kwenye kaburi lake.
He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
33 Udongo ulio bondeni ni mtamu kwake; watu wote watamfuata, nao umati wa watu usiohesabika umemtangulia.
He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
34 “Hivyo ninyi mnawezaje kunifariji kwa upuzi wenu? Hakuna kilichosalia cha majibu yenu isipokuwa uongo!”
Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?