< Ayubu 19 >
2 “Je, mtaendelea kunitesa mpaka lini, na kuniponda kwa maneno yenu?
Докле ћете мучити душу моју и сатирати ме речима?
3 Mara kumi hizi mmenishutumu; bila aibu mnanishambulia.
Већ сте ме десет пута наружили; није вас стид што тако наваљујете на ме?
4 Kama ni kweli nimepotoka, kosa langu ninabaki kuhusika nalo mwenyewe.
Али ако сам доиста погрешио, погрешка ће моја остати код мене.
5 Kama kweli mngejitukuza wenyewe juu yangu, na kutumia unyonge wangu dhidi yangu,
Ако ли се још хоћете да дижете на ме и да ме корите мојом срамотом,
6 basi jueni kuwa Mungu amenitendea yaliyo mabaya, naye amekokota wavu wake kunizunguka.
Онда знајте да ме је Бог оборио и мрежу своју разапео око мене.
7 “Ingawa ninalia, ‘Nimetendewa mabaya!’ sipati jibu; ingawa ninaomba msaada, hakuna haki.
Ето, вичем на неправду, али се не слушам; вапим, али нема суда.
8 Yeye ameizuia njia yangu hivyo siwezi kupita; ameyafunika mapito yangu na giza.
Заградио је пут мој да не могу проћи; на стазе моје метнуо је мрак.
9 Amenivua heshima yangu, na kuniondolea taji kichwani pangu.
Свукао је с мене славу моју и скинуо венац с главе моје.
10 Amenibomoa kila upande hadi nimeisha; amelingʼoa tegemeo langu kama mti.
Порушио ме је од свуда, да ме нема; и као дрво ишчупао је надање моје.
11 Hasira yake imewaka juu yangu; amenihesabu kuwa miongoni mwa adui zake.
Распалио се на ме гнев Његов, и узео ме је међу непријатеље своје.
12 Majeshi yake yananisogelea kwa nguvu; yamenizingira, yamepiga kambi kulizunguka hema langu.
Војске Његове дођоше све заједно и насуше к себи пут к мени, стадоше у логор около шатора мог.
13 “Amewatenga ndugu zangu mbali nami; wale tunaojuana nao wamefarakana nami kabisa.
Браћу моју удаљио је од мене, и знанци моји туђе се од мене.
14 Watu wa jamaa yangu wamekwenda mbali; rafiki zangu wamenisahau.
Ближњи моји оставише ме, и знанци моји заборавише ме.
15 Wageni wangu na watumishi wangu wa kike wananiona kama mgeni; wananitazama kama mgeni.
Домашњи моји и моје слушкиње гледају ме као туђина; странац сам у очима њиховим.
16 Namwita mtumishi wangu, wala haitiki, ingawa namwomba kwa kinywa changu mwenyewe.
Зовем слугу свог, а он се не одзива, а молим га устима својим.
17 Pumzi ya kinywa changu ni kinyaa kwa mke wangu; nimekuwa chukizo mno kwa ndugu zangu mwenyewe.
Дах је мој мрзак жени мојој, а преклињем је синовима утробе своје.
18 Hata watoto wadogo hunidhihaki; ninapojitokeza, hunifanyia mzaha.
Ни деца не хају за ме; кад устанем, руже ме.
19 Rafiki zangu wa moyoni wote wananichukia kabisa; wale niwapendao wamekuwa kinyume nami.
Мрзак сам свима неверним својим, и које љубљах посташе ми противници.
20 Mimi nimebaki mifupa na ngozi tu; nimeponea nikiwa karibu kufa.
За кожу моју као за месо моје прионуше кости моје; једва оста кожа око зуба мојих.
21 “Nihurumieni, rafiki zangu, kuweni na huruma, kwa kuwa mkono wa Mungu umenipiga.
Смилујте се на ме, смилујте се на ме, пријатељи моји, јер се рука Божија дотакла мене.
22 Kwa nini mnanifuatia kama Mungu afanyavyo? Hamtosheki kamwe na mwili wangu?
Зашто ме гоните као Бог, и меса мог не можете да се наситите?
23 “Laiti maneno yangu yangewekwa kwenye kumbukumbu, laiti kwamba yangeandikwa kwenye kitabu,
О кад би се написале речи моје! Кад би се ставиле у књигу!
24 kwamba yangechorwa kwenye risasi kwa kifaa cha chuma, au kuyachonga juu ya mwamba milele!
Писаљком гвозденом и оловом на камену за вечни спомен кад би се урезале!
25 Ninajua kwamba Mkombozi wangu yu hai, naye kwamba mwishoni atasimama juu ya nchi.
Али знам да је жив мој Искупитељ, и на последак да ће стати над прахом.
26 Nami baada ya ngozi yangu kuharibiwa, bado nikiwa na mwili huu nitamwona Mungu;
И ако се ова кожа моја и рашчини, опет ћу у телу свом видети Бога.
27 mimi nitamwona kwa macho yangu mwenyewe: mimi, wala si mwingine. Tazama jinsi moyo wangu unavyomtamani sana!
Ја исти видећу Га, и очи моје гледаће Га, а не друге. А бубрега мојих нестаје у мени.
28 “Kama mkisema, ‘Tazama tutakavyomwinda, maadamu mzizi wa tatizo uko ndani yake,’
Него би требало да кажете: Зашто га гонимо? Кад је корен беседе у мени.
29 ninyi wenyewe uogopeni upanga, kwa kuwa ghadhabu italeta adhabu kwa upanga, nanyi ndipo mtakapojua kwamba kuna hukumu.”
Бојте се мача; јер је мач освета за безакоње; и знајте да има суд.