< Ayubu 19 >

1 Ndipo Ayubu akajibu:
Then Job answered, and said:
2 “Je, mtaendelea kunitesa mpaka lini, na kuniponda kwa maneno yenu?
How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
3 Mara kumi hizi mmenishutumu; bila aibu mnanishambulia.
Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
4 Kama ni kweli nimepotoka, kosa langu ninabaki kuhusika nalo mwenyewe.
For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
5 Kama kweli mngejitukuza wenyewe juu yangu, na kutumia unyonge wangu dhidi yangu,
But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
6 basi jueni kuwa Mungu amenitendea yaliyo mabaya, naye amekokota wavu wake kunizunguka.
At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
7 “Ingawa ninalia, ‘Nimetendewa mabaya!’ sipati jibu; ingawa ninaomba msaada, hakuna haki.
Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
8 Yeye ameizuia njia yangu hivyo siwezi kupita; ameyafunika mapito yangu na giza.
He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
9 Amenivua heshima yangu, na kuniondolea taji kichwani pangu.
He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
10 Amenibomoa kila upande hadi nimeisha; amelingʼoa tegemeo langu kama mti.
He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
11 Hasira yake imewaka juu yangu; amenihesabu kuwa miongoni mwa adui zake.
His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
12 Majeshi yake yananisogelea kwa nguvu; yamenizingira, yamepiga kambi kulizunguka hema langu.
His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
13 “Amewatenga ndugu zangu mbali nami; wale tunaojuana nao wamefarakana nami kabisa.
He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
14 Watu wa jamaa yangu wamekwenda mbali; rafiki zangu wamenisahau.
My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
15 Wageni wangu na watumishi wangu wa kike wananiona kama mgeni; wananitazama kama mgeni.
They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
16 Namwita mtumishi wangu, wala haitiki, ingawa namwomba kwa kinywa changu mwenyewe.
I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
17 Pumzi ya kinywa changu ni kinyaa kwa mke wangu; nimekuwa chukizo mno kwa ndugu zangu mwenyewe.
My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
18 Hata watoto wadogo hunidhihaki; ninapojitokeza, hunifanyia mzaha.
Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
19 Rafiki zangu wa moyoni wote wananichukia kabisa; wale niwapendao wamekuwa kinyume nami.
They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
20 Mimi nimebaki mifupa na ngozi tu; nimeponea nikiwa karibu kufa.
The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
21 “Nihurumieni, rafiki zangu, kuweni na huruma, kwa kuwa mkono wa Mungu umenipiga.
Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
22 Kwa nini mnanifuatia kama Mungu afanyavyo? Hamtosheki kamwe na mwili wangu?
Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
23 “Laiti maneno yangu yangewekwa kwenye kumbukumbu, laiti kwamba yangeandikwa kwenye kitabu,
Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
24 kwamba yangechorwa kwenye risasi kwa kifaa cha chuma, au kuyachonga juu ya mwamba milele!
With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
25 Ninajua kwamba Mkombozi wangu yu hai, naye kwamba mwishoni atasimama juu ya nchi.
For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
26 Nami baada ya ngozi yangu kuharibiwa, bado nikiwa na mwili huu nitamwona Mungu;
And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 mimi nitamwona kwa macho yangu mwenyewe: mimi, wala si mwingine. Tazama jinsi moyo wangu unavyomtamani sana!
Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
28 “Kama mkisema, ‘Tazama tutakavyomwinda, maadamu mzizi wa tatizo uko ndani yake,’
Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
29 ninyi wenyewe uogopeni upanga, kwa kuwa ghadhabu italeta adhabu kwa upanga, nanyi ndipo mtakapojua kwamba kuna hukumu.”
Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.

< Ayubu 19 >