< Ayubu 19 >
2 “Je, mtaendelea kunitesa mpaka lini, na kuniponda kwa maneno yenu?
“How long will you torment me and crush me with your words?
3 Mara kumi hizi mmenishutumu; bila aibu mnanishambulia.
Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
4 Kama ni kweli nimepotoka, kosa langu ninabaki kuhusika nalo mwenyewe.
Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
5 Kama kweli mngejitukuza wenyewe juu yangu, na kutumia unyonge wangu dhidi yangu,
If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me,
6 basi jueni kuwa Mungu amenitendea yaliyo mabaya, naye amekokota wavu wake kunizunguka.
then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.
7 “Ingawa ninalia, ‘Nimetendewa mabaya!’ sipati jibu; ingawa ninaomba msaada, hakuna haki.
Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
8 Yeye ameizuia njia yangu hivyo siwezi kupita; ameyafunika mapito yangu na giza.
He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness.
9 Amenivua heshima yangu, na kuniondolea taji kichwani pangu.
He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
10 Amenibomoa kila upande hadi nimeisha; amelingʼoa tegemeo langu kama mti.
He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
11 Hasira yake imewaka juu yangu; amenihesabu kuwa miongoni mwa adui zake.
His anger burns against me, and He counts me among His enemies.
12 Majeshi yake yananisogelea kwa nguvu; yamenizingira, yamepiga kambi kulizunguka hema langu.
His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent.
13 “Amewatenga ndugu zangu mbali nami; wale tunaojuana nao wamefarakana nami kabisa.
He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
14 Watu wa jamaa yangu wamekwenda mbali; rafiki zangu wamenisahau.
My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me.
15 Wageni wangu na watumishi wangu wa kike wananiona kama mgeni; wananitazama kama mgeni.
My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
16 Namwita mtumishi wangu, wala haitiki, ingawa namwomba kwa kinywa changu mwenyewe.
I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
17 Pumzi ya kinywa changu ni kinyaa kwa mke wangu; nimekuwa chukizo mno kwa ndugu zangu mwenyewe.
My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family.
18 Hata watoto wadogo hunidhihaki; ninapojitokeza, hunifanyia mzaha.
Even little boys scorn me; when I appear, they deride me.
19 Rafiki zangu wa moyoni wote wananichukia kabisa; wale niwapendao wamekuwa kinyume nami.
All my best friends despise me, and those I love have turned against me.
20 Mimi nimebaki mifupa na ngozi tu; nimeponea nikiwa karibu kufa.
My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
21 “Nihurumieni, rafiki zangu, kuweni na huruma, kwa kuwa mkono wa Mungu umenipiga.
Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
22 Kwa nini mnanifuatia kama Mungu afanyavyo? Hamtosheki kamwe na mwili wangu?
Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
23 “Laiti maneno yangu yangewekwa kwenye kumbukumbu, laiti kwamba yangeandikwa kwenye kitabu,
I wish that my words were recorded and inscribed in a book,
24 kwamba yangechorwa kwenye risasi kwa kifaa cha chuma, au kuyachonga juu ya mwamba milele!
by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever.
25 Ninajua kwamba Mkombozi wangu yu hai, naye kwamba mwishoni atasimama juu ya nchi.
But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth.
26 Nami baada ya ngozi yangu kuharibiwa, bado nikiwa na mwili huu nitamwona Mungu;
Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God.
27 mimi nitamwona kwa macho yangu mwenyewe: mimi, wala si mwingine. Tazama jinsi moyo wangu unavyomtamani sana!
I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!
28 “Kama mkisema, ‘Tazama tutakavyomwinda, maadamu mzizi wa tatizo uko ndani yake,’
If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
29 ninyi wenyewe uogopeni upanga, kwa kuwa ghadhabu italeta adhabu kwa upanga, nanyi ndipo mtakapojua kwamba kuna hukumu.”
then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.”