< Ayubu 18 >

1 Bildadi Mshuhi akajibu:
Atunci a răspuns Bildad șuhitul și a zis:
2 “Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
Cât timp va trece până vei pune capăt vorbelor? Fă semn și apoi vom vorbi.
3 Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
Pentru ce suntem socotiți ca fiare și considerați nemernici înaintea ta?
4 Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
El însuși se sfâșie în mânia sa; va fi pământul părăsit pentru tine? Și va fi stânca mutată din locul său?
5 “Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
Da, lumina celui stricat va fi stinsă și scânteia focului său nu va străluci.
6 Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
Lumina va fi întuneric în cortul său și candela sa va fi stinsă cu el.
7 Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
Pașii tăriei lui vor fi strâmtorați și propriul său sfat îl va trânti.
8 Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
Fiindcă este aruncat într-o plasă prin propriile sale picioare și calcă pe o cursă.
9 Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
Lațul îl va prinde de călcâi și tâlharul îl va învinge.
10 Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
Cursa îi este întinsă în pământ și o capcană pentru el pe cale.
11 Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
Terori îl vor înspăimânta de fiecare parte și îl vor pune pe fugă.
12 Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
Puterea lui va fi înfometată și nimicire va fi gata lângă el.
13 Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
Aceasta va mânca tăria pielii lui; întâiul născut al morții îi va mânca tăria.
14 Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
Încrederea sa va fi dezrădăcinată din cortul său și aceasta îl va aduce la împăratul terorilor.
15 Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
Se va locui în cortul său deoarece nu este al său; pucioasă va fi împrăștiată peste locuința sa.
16 Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
Rădăcinile lui vor fi uscate dedesubt și deasupra, ramura lui va fi retezată.
17 Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
Amintirea sa va pieri de pe pământ și nu va avea un nume în stradă.
18 Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
Va fi dus de la lumină în întuneric și alungat din lume.
19 Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
El nu va avea nici fiu, nici nepot printre oamenii săi, nici cineva să rămână în locuințele lui.
20 Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
Cei ce vin după el vor fi înmărmuriți la ziua lui, așa cum au fost îngroziți cei dinainte.
21 Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”
Cu adevărat astfel sunt locuințele celui stricat și acesta este locul celui ce nu cunoaște pe Dumnezeu.

< Ayubu 18 >