< Ayubu 18 >
1 Bildadi Mshuhi akajibu:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 “Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 “Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.