< Ayubu 18 >
1 Bildadi Mshuhi akajibu:
そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
2 “Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
3 Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
4 Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
5 “Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、
6 Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
7 Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
8 Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
9 Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
わなは彼のかかとを捕え、網わなは彼を捕える。
10 Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
11 Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
12 Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
13 Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
14 Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
15 Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
16 Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
17 Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
18 Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
19 Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
20 Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。
21 Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”
まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。