< Ayubu 18 >
1 Bildadi Mshuhi akajibu:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 “Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
Wann wollt ihr der Rede ein Ende machen? Merket doch, danach wollen wir reden.
3 Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
4 Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
Willst du vor Bosheit bersten? Meinest du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde, und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
5 “Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
Auch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
6 Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
Das Licht wird finster werden in seiner Hütte und seine Leuchte über ihm verlöschen.
7 Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
Die Zugänge seiner Habe werden schmal werden, und sein Anschlag wird ihn fällen.
8 Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
Denn er ist mit seinen Füßen in Strick gebracht und wandelt im Netze.
9 Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
Der Strick wird seine Fersen halten, und die Türstigen werden ihn erhaschen.
10 Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
Sein Strick ist gelegt in die Erde und seine Falle auf seinen Gang.
11 Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
12 Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereitet sein und anhangen.
13 Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
Die Stärke seiner Haut wird verzehret werden, und seine Stärke wird verzehren der Fürst des Todes.
14 Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte gerottet werden, und sie werden ihn treiben zum Könige des Schreckens.
15 Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Hütte wird Schwefel gestreuet werden.
16 Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
Von unten werden verdorren seine Wurzeln und von oben abgeschnitten seine Ernte.
17 Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
Sein Gedächtnis wird vergehen im Lande, und wird keinen Namen haben auf der Gasse.
18 Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben werden und vom Erdboden verstoßen werden.
19 Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
Er wird keine Kinder haben und keine Neffen unter seinem Volk; es wird ihm keiner überbleiben in seinen Gütern.
20 Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
21 Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”
Das ist die Wohnung des Ungerechten, und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.