< Ayubu 18 >
1 Bildadi Mshuhi akajibu:
Then Baldad the Suhite answered, and said:
2 “Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
How long will you throw out words? understand first, and so let us speak.
3 Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
Why are we reputed as beasts, and counted vile before you?
4 Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place?
5 “Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine?
6 Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out.
7 Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong.
8 Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes.
9 Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him.
10 Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path.
11 Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet.
12 Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs.
13 Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms.
14 Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king.
15 Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent.
16 Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above.
17 Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets.
18 Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world.
19 Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country.
20 Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before.
21 Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”
These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God.