< Ayubu 18 >
1 Bildadi Mshuhi akajibu:
Then Baldad the Sauchite answered and said,
2 “Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
How long wilt thou continue? forbear, that we also may speak.
3 Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
For wherefore have we been silent before thee like brutes?
4 Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
Anger has possessed thee: for what if thou shouldest die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
5 “Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
6 Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
7 Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
8 Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
9 Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
10 Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
11 Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
12 Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
[vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
13 Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
14 Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
15 Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
16 Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
17 Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
18 Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
Let [one] drive him from light into darkness.
19 Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth.
20 Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
21 Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”
These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.