< Ayubu 18 >
1 Bildadi Mshuhi akajibu:
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 “Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
“Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
3 Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
4 Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
5 “Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
6 Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
7 Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
8 Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
9 Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
10 Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
11 Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
12 Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
13 Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
14 Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
15 Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
16 Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
17 Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
18 Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
19 Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
20 Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
21 Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”
He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.