< Ayubu 17 >

1 Moyo wangu umevunjika, siku zangu zimefupishwa, kaburi linaningojea.
“My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
2 Hakika wenye mizaha wamenizunguka; macho yangu yamebaki kutazama uadui wao.
If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
3 “Ee Mungu, nipe dhamana unayodai. Ni nani mwingine atakayeweka dhamana kwa ajili yangu?
Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
4 Umezifunga akili zao zisipate ufahamu, kwa hiyo hutawaacha wapate ushindi.
For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
5 Kama mtu akiwashutumu rafiki zake ili apate ujira, macho ya watoto wake yatashindwa kuona.
For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
6 “Mungu amenifanya kitu cha dhihaka kwa kila mtu, mtu ambaye watu humtemea mate usoni.
And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
7 Macho yangu yamefifia kwa ajili ya majonzi; umbile langu lote ni kama kivuli.
And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
8 Watu wanyofu wanatishwa na hili; watu wasio na hatia wanasimama dhidi ya wasiomcha Mungu.
The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
9 Hata hivyo, waadilifu watazishika njia zao, nao wale wenye mikono safi wataendelea kupata nguvu.
And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
10 “Lakini ninyi njooni, ninyi nyote, jaribuni tena! Sitampata mtu mwenye hekima miongoni mwenu.
But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
11 Siku zangu zimepita, mipango yangu imevunjika, vivyo hivyo shauku za moyo wangu.
My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
12 Watu hawa hufanya usiku kuwa mchana, kwenye giza wao husema, ‘Mwanga u karibu.’
They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
13 Kama nyumba pekee ninayoitarajia ni kaburi, kama nikikitandika kitanda changu gizani, (Sheol h7585)
If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol h7585)
14 kama nikiuambia uharibifu, ‘Wewe u baba yangu,’ na kuliambia buu, ‘Wewe u mama yangu’ au ‘Dada yangu,’
To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
15 liko wapi basi tarajio langu? Ni nani awezaye kuona tarajio lolote kwa ajili yangu?
And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
16 Je, litashuka chini hadi kwenye malango ya mauti? Je, tutashuka pamoja mavumbini?” (Sheol h7585)
You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol h7585)

< Ayubu 17 >