< Ayubu 15 >

1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu:
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2 “Je, mtu mwenye hekima hujibu kwa mawazo matupu, au kujaza tumbo lake kwa upepo wenye joto wa mashariki?
「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。
3 Je, aweza kubishana juu ya maneno yasiyofaa, kwa hotuba zisizo na maana?
役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。
4 Lakini unadhoofisha hata uchaji wa Mungu na kuzuia ibada mbele za Mungu.
ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。
5 Dhambi yako inasukuma kinywa chako, nawe umechagua ulimi wa hila.
あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。
6 Kinywa chako mwenyewe kinakuhukumu, wala si changu; midomo yako mwenyewe inashuhudia dhidi yako.
あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。
7 “Je, wewe ni mtu wa kwanza kuzaliwa? Ulizaliwa kabla ya vilima?
あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
8 Je, wewe husikiliza mashauri ya siri ya Mungu? Je, wewe unaizuia hekima iwe yako mwenyewe?
あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
9 Wewe unajua kitu gani tusichokijua sisi? Unafahamu kitu gani tusichokifahamu sisi?
あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。
10 Wale wenye mvi na wazee wako upande wetu, watu ambao ni wazee hata kuliko baba yako.
われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。
11 Je, faraja za Mungu hazikutoshi, au maneno yaliyosemwa kwako kwa upole si kitu?
神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。
12 Kwa nini moyo wako unakudanganya, na kwa nini macho yako yanangʼaa,
どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
13 ili kwamba upate kutoa hasira yako dhidi ya Mungu, na kumwaga maneno kama hayo kutoka kinywani mwako?
あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。
14 “Mwanadamu ni kitu gani, hata aweze kuwa safi, au yeye aliyezaliwa na mwanamke, hata aweze kuwa mwadilifu?
人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。
15 Kama Mungu hawaamini watakatifu wake, kama hata mbingu zenyewe si safi machoni pake,
見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。
16 sembuse mwanadamu ambaye ni mwovu na mpotovu, ambaye hunywa uovu kama anywavyo maji!
まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
17 “Nisikilize mimi nami nitakueleza, acha nikuambie yale niliyoyaona,
わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。
18 ambayo watu wenye hekima wameyanena, bila kuficha lolote walilopokea toka kwa baba zao
これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。
19 (wakati ambao wao peke yao ndio walipewa nchi, hakuna mgeni aliyepita miongoni mwao):
彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。
20 Mtu mwovu siku zake zote hupata mateso, miaka yote aliwekewa mkorofi.
悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。
21 Sauti za kutisha hujaa masikioni mwake; katika kufanikiwa kwake, wanyangʼanyi humshambulia.
その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。
22 Hukata tamaa kuokoka gizani; amewekwa kwa ajili ya upanga.
彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。
23 Hutangatanga, akitafuta chakula; anajua kwamba siku ya giza iko karibu.
彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。
24 Taabu na maumivu makuu vinamtia hofu; humshinda kama mfalme aliye tayari kwa vita,
悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。
25 kwa sababu amemkunjia Mungu ngumi yake na kujigamba dhidi ya Mwenyezi,
これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、
26 kwa kiburi akishambulia dhidi ya Mungu akiwa na ngao nene, iliyo imara.
盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。
27 “Ingawa uso wake umefunikwa na mafuta kwa unene na kiuno chake kimevimba kwa kunenepa,
また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、
28 ataishi katika miji ya magofu, na katika nyumba ambazo haziishi mwanadamu yeyote, nyumba zinazokuwa vifusi.
滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。
29 Hatatajirika tena, nao utajiri wake hautadumu, wala mali zake hazitakuwa nyingi juu ya nchi.
彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
30 Hatatoka gizani; mwali wa moto utanyausha machipukizi yake, nayo pumzi ya kinywa cha Mungu itamwondolea mbali.
彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。
31 Asijidanganye mwenyewe kutumainia ubatili, kwa kuwa hatapata malipo yoyote.
彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
32 Atakuwa amelipwa kikamilifu kabla ya wakati wake, nayo matawi yake hayatastawi.
彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。
33 Atafanana na mzabibu uliopukutishwa matunda yake kabla hayajaiva, kama mzeituni unaodondosha maua yake.
彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。
34 Kwa kuwa jamii ya wasiomcha Mungu watakuwa tasa, nao moto utateketeza hema za wale wanaopenda rushwa.
神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。
35 Hutunga mimba ya madhara na kuzaa uovu; matumbo yao huumba udanganyifu.”
彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。

< Ayubu 15 >