< Ayubu 13 >

1 “Macho yangu yameona hili lote, masikio yangu yamesikia na kulielewa.
Ето, све је то видело око моје, чуло ухо моје, и разумело.
2 Hayo mnayoyajua mimi pia ninayajua; mimi si mtu duni kuliko ninyi.
Шта ви знате, знам и ја, нисам гори од вас.
3 Lakini ninayo shauku ya kuzungumza na Mwenyezi na kuhojiana shauri langu na Mungu.
Ипак бих говорио са Свемогућим, и рад сам с Богом правдати се.
4 Ninyi, hata hivyo, hunipakaza uongo; ninyi ni matabibu wasiofaa kitu, ninyi nyote!
Јер ви измишљате лажи, сви сте залудни лекари.
5 Laiti wote mngenyamaza kimya! Kwa kuwa kwenu hilo lingekuwa hekima.
О да бисте сасвим ћутали! Били бисте мудри.
6 Sikieni sasa hoja yangu; sikilizeni kusihi kwangu.
Чујте мој одговор, и слушајте разлоге уста мојих.
7 Je, mtazungumza kwa uovu kwa niaba ya Mungu? Je, mtazungumza kwa udanganyifu kwa niaba yake?
Треба ли да говорите за Бога неправду или превару да говорите за Њ?
8 Mtamwonyesha upendeleo? Mtamtetea Mungu kwenye mashtaka yake?
Треба ли да Му гледате ко је? Треба ли да се препирете за Бога?
9 Je, ingekuwa vyema Mungu akiwahoji ninyi? Je, mngeweza kumdanganya kama ambavyo mngeweza kuwadanganya wanadamu?
Хоће ли бити добро кад вас стане испитивати? Хоћете ли Га преварити као што се вара човек?
10 Hakika angewakemea kama mkiwapendelea watu kwa siri.
Заиста ће вас карати, ако тајно узгледате ко је.
11 Je, huo ukuu wake haungewatisha ninyi? Je, hofu yake isingewaangukia ninyi?
Величанство Његово неће ли вас уплашити? И страх Његов неће ли вас спопасти?
12 Maneno yenu ni mithali za majivu; utetezi wenu ni ngome za udongo wa mfinyanzi.
Спомени су ваши као пепео, и ваше висине као гомиле блата.
13 “Nyamazeni kimya nipate kusema; kisha na yanipate yatakayonipata.
Ћутите и пустите ме да ја говорим, па нека ме снађе шта му драго.
14 Kwa nini nijiweke mwenyewe kwenye hatari na kuyaweka maisha yangu mikononi mwangu?
Зашто бих кидао месо своје својим зубима и душу своју метао у своје руке?
15 Ingawa ataniua, bado nitamtumaini; hakika nitazitetea njia zangu mbele zake.
Гле, да ме и убије, опет ћу се уздати у Њ, али ћу бранити путеве своје пред Њим.
16 Naam, hili litanigeukia kuwa wokovu wangu, kwa maana hakuna mtu asiyemcha Mungu atakayethubutu kuja mbele yake!
И Он ће ми бити спасење, јер лицемер неће изаћи преда Њ.
17 Sikilizeni maneno yangu kwa makini; nayo masikio yenu yaingize kile nisemacho.
Слушајте добро беседу моју, и нека вам уђе у уши шта ћу исказати.
18 Sasa kwamba nimekwisha kutayarisha mambo yangu, ninajua mimi nitahesabiwa kuwa na haki.
Ево, спремио сам парбу своју, знам да ћу бити прав.
19 Je, kuna yeyote anayeweza kuleta mashtaka dhidi yangu? Kama ndivyo, nitanyamaza kimya na nife.
Ко ће се прети са мном? Да сад умукнем, издахнуо бих.
20 “Ee Mungu, unijalie tu mimi haya mambo mawili, nami sitajificha uso wako:
Само двоје немој ми учинити, па се нећу крити од лица Твог.
21 Ondoa mkono wako uwe mbali nami, nawe uache kuniogofya kwa hofu zako kuu.
Уклони руку своју од мене, и страх Твој да ме не страши.
22 Niite kwenye shauri nami nitajibu, au niache niseme, nawe upate kujibu.
Потом зови ме, и ја ћу одговарати; или ја да говорим, а Ти ми одговарај.
23 Ni makosa na dhambi ngapi nilizotenda? Nionyeshe kosa langu na dhambi yangu.
Колико је безакоња и греха мојих? Покажи ми преступ мој и грех мој.
24 Kwa nini kuuficha uso wako na kunihesabu mimi kuwa adui yako?
Зашто скриваш лице своје и држиш ме за непријатеља свог?
25 Je, utaliadhibu jani lipeperushwalo na upepo? Je, utayasaka makapi makavu?
Хоћеш ли скршити лист који носи ветар или ћеш гонити суву сламку,
26 Kwa kuwa unaandika mambo machungu dhidi yangu na kunifanya nizirithi dhambi za ujana wangu.
Кад ми пишеш горчине, и дајеш ми у наследство грехе младости моје,
27 Umeifunga miguu yangu kwenye pingu. Unazichunga kwa makini njia zangu zote kwa kutia alama kwenye nyayo za miguu yangu.
И мећеш ноге моје у кладе, и пазиш на све стазе моје и идеш за мном устопце?
28 “Hivyo mwanadamu huangamia kama kitu kilichooza, kama vazi lililoliwa na nondo.
А он се распада као трулина, као хаљина коју једе мољац.

< Ayubu 13 >