< Ayubu 13 >

1 “Macho yangu yameona hili lote, masikio yangu yamesikia na kulielewa.
見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
2 Hayo mnayoyajua mimi pia ninayajua; mimi si mtu duni kuliko ninyi.
あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
3 Lakini ninayo shauku ya kuzungumza na Mwenyezi na kuhojiana shauri langu na Mungu.
しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
4 Ninyi, hata hivyo, hunipakaza uongo; ninyi ni matabibu wasiofaa kitu, ninyi nyote!
あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
5 Laiti wote mngenyamaza kimya! Kwa kuwa kwenu hilo lingekuwa hekima.
どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
6 Sikieni sasa hoja yangu; sikilizeni kusihi kwangu.
今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
7 Je, mtazungumza kwa uovu kwa niaba ya Mungu? Je, mtazungumza kwa udanganyifu kwa niaba yake?
あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
8 Mtamwonyesha upendeleo? Mtamtetea Mungu kwenye mashtaka yake?
あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
9 Je, ingekuwa vyema Mungu akiwahoji ninyi? Je, mngeweza kumdanganya kama ambavyo mngeweza kuwadanganya wanadamu?
神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
10 Hakika angewakemea kama mkiwapendelea watu kwa siri.
あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
11 Je, huo ukuu wake haungewatisha ninyi? Je, hofu yake isingewaangukia ninyi?
その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
12 Maneno yenu ni mithali za majivu; utetezi wenu ni ngome za udongo wa mfinyanzi.
あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
13 “Nyamazeni kimya nipate kusema; kisha na yanipate yatakayonipata.
黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
14 Kwa nini nijiweke mwenyewe kwenye hatari na kuyaweka maisha yangu mikononi mwangu?
わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
15 Ingawa ataniua, bado nitamtumaini; hakika nitazitetea njia zangu mbele zake.
見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
16 Naam, hili litanigeukia kuwa wokovu wangu, kwa maana hakuna mtu asiyemcha Mungu atakayethubutu kuja mbele yake!
これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
17 Sikilizeni maneno yangu kwa makini; nayo masikio yenu yaingize kile nisemacho.
あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
18 Sasa kwamba nimekwisha kutayarisha mambo yangu, ninajua mimi nitahesabiwa kuwa na haki.
見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
19 Je, kuna yeyote anayeweza kuleta mashtaka dhidi yangu? Kama ndivyo, nitanyamaza kimya na nife.
だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
20 “Ee Mungu, unijalie tu mimi haya mambo mawili, nami sitajificha uso wako:
ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
21 Ondoa mkono wako uwe mbali nami, nawe uache kuniogofya kwa hofu zako kuu.
あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
22 Niite kwenye shauri nami nitajibu, au niache niseme, nawe upate kujibu.
そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
23 Ni makosa na dhambi ngapi nilizotenda? Nionyeshe kosa langu na dhambi yangu.
わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
24 Kwa nini kuuficha uso wako na kunihesabu mimi kuwa adui yako?
なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
25 Je, utaliadhibu jani lipeperushwalo na upepo? Je, utayasaka makapi makavu?
あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
26 Kwa kuwa unaandika mambo machungu dhidi yangu na kunifanya nizirithi dhambi za ujana wangu.
あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
27 Umeifunga miguu yangu kwenye pingu. Unazichunga kwa makini njia zangu zote kwa kutia alama kwenye nyayo za miguu yangu.
わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
28 “Hivyo mwanadamu huangamia kama kitu kilichooza, kama vazi lililoliwa na nondo.
このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。

< Ayubu 13 >