< Ayubu 13 >
1 “Macho yangu yameona hili lote, masikio yangu yamesikia na kulielewa.
Lo, mine eye has seen all this, mine ear has heard and understood it.
2 Hayo mnayoyajua mimi pia ninayajua; mimi si mtu duni kuliko ninyi.
What all of you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
3 Lakini ninayo shauku ya kuzungumza na Mwenyezi na kuhojiana shauri langu na Mungu.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Ninyi, hata hivyo, hunipakaza uongo; ninyi ni matabibu wasiofaa kitu, ninyi nyote!
But all of you are forgers of lies, all of you are all physicians of no value.
5 Laiti wote mngenyamaza kimya! Kwa kuwa kwenu hilo lingekuwa hekima.
O that all of you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
6 Sikieni sasa hoja yangu; sikilizeni kusihi kwangu.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Je, mtazungumza kwa uovu kwa niaba ya Mungu? Je, mtazungumza kwa udanganyifu kwa niaba yake?
Will all of you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 Mtamwonyesha upendeleo? Mtamtetea Mungu kwenye mashtaka yake?
Will all of you accept his person? will all of you contend for God?
9 Je, ingekuwa vyema Mungu akiwahoji ninyi? Je, mngeweza kumdanganya kama ambavyo mngeweza kuwadanganya wanadamu?
Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do all of you so mock him?
10 Hakika angewakemea kama mkiwapendelea watu kwa siri.
He will surely reprove you, if all of you do secretly accept persons.
11 Je, huo ukuu wake haungewatisha ninyi? Je, hofu yake isingewaangukia ninyi?
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Maneno yenu ni mithali za majivu; utetezi wenu ni ngome za udongo wa mfinyanzi.
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
13 “Nyamazeni kimya nipate kusema; kisha na yanipate yatakayonipata.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
14 Kwa nini nijiweke mwenyewe kwenye hatari na kuyaweka maisha yangu mikononi mwangu?
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
15 Ingawa ataniua, bado nitamtumaini; hakika nitazitetea njia zangu mbele zake.
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
16 Naam, hili litanigeukia kuwa wokovu wangu, kwa maana hakuna mtu asiyemcha Mungu atakayethubutu kuja mbele yake!
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
17 Sikilizeni maneno yangu kwa makini; nayo masikio yenu yaingize kile nisemacho.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Sasa kwamba nimekwisha kutayarisha mambo yangu, ninajua mimi nitahesabiwa kuwa na haki.
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
19 Je, kuna yeyote anayeweza kuleta mashtaka dhidi yangu? Kama ndivyo, nitanyamaza kimya na nife.
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the spirit.
20 “Ee Mungu, unijalie tu mimi haya mambo mawili, nami sitajificha uso wako:
Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.
21 Ondoa mkono wako uwe mbali nami, nawe uache kuniogofya kwa hofu zako kuu.
Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
22 Niite kwenye shauri nami nitajibu, au niache niseme, nawe upate kujibu.
Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
23 Ni makosa na dhambi ngapi nilizotenda? Nionyeshe kosa langu na dhambi yangu.
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Kwa nini kuuficha uso wako na kunihesabu mimi kuwa adui yako?
Wherefore hide you your face, and hold me for your enemy?
25 Je, utaliadhibu jani lipeperushwalo na upepo? Je, utayasaka makapi makavu?
Will you break a leaf driven back and forth? and will you pursue the dry stubble?
26 Kwa kuwa unaandika mambo machungu dhidi yangu na kunifanya nizirithi dhambi za ujana wangu.
For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
27 Umeifunga miguu yangu kwenye pingu. Unazichunga kwa makini njia zangu zote kwa kutia alama kwenye nyayo za miguu yangu.
You put my feet also in the stocks, and look narrowly unto all my paths; you set a print upon the heels of my feet.
28 “Hivyo mwanadamu huangamia kama kitu kilichooza, kama vazi lililoliwa na nondo.
And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.