< Ayubu 13 >
1 “Macho yangu yameona hili lote, masikio yangu yamesikia na kulielewa.
Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
2 Hayo mnayoyajua mimi pia ninayajua; mimi si mtu duni kuliko ninyi.
Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
3 Lakini ninayo shauku ya kuzungumza na Mwenyezi na kuhojiana shauri langu na Mungu.
Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
4 Ninyi, hata hivyo, hunipakaza uongo; ninyi ni matabibu wasiofaa kitu, ninyi nyote!
Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
5 Laiti wote mngenyamaza kimya! Kwa kuwa kwenu hilo lingekuwa hekima.
Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
6 Sikieni sasa hoja yangu; sikilizeni kusihi kwangu.
Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
7 Je, mtazungumza kwa uovu kwa niaba ya Mungu? Je, mtazungumza kwa udanganyifu kwa niaba yake?
Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
8 Mtamwonyesha upendeleo? Mtamtetea Mungu kwenye mashtaka yake?
Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
9 Je, ingekuwa vyema Mungu akiwahoji ninyi? Je, mngeweza kumdanganya kama ambavyo mngeweza kuwadanganya wanadamu?
Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
10 Hakika angewakemea kama mkiwapendelea watu kwa siri.
Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
11 Je, huo ukuu wake haungewatisha ninyi? Je, hofu yake isingewaangukia ninyi?
Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
12 Maneno yenu ni mithali za majivu; utetezi wenu ni ngome za udongo wa mfinyanzi.
Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
13 “Nyamazeni kimya nipate kusema; kisha na yanipate yatakayonipata.
Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
14 Kwa nini nijiweke mwenyewe kwenye hatari na kuyaweka maisha yangu mikononi mwangu?
Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
15 Ingawa ataniua, bado nitamtumaini; hakika nitazitetea njia zangu mbele zake.
Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
16 Naam, hili litanigeukia kuwa wokovu wangu, kwa maana hakuna mtu asiyemcha Mungu atakayethubutu kuja mbele yake!
Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
17 Sikilizeni maneno yangu kwa makini; nayo masikio yenu yaingize kile nisemacho.
Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
18 Sasa kwamba nimekwisha kutayarisha mambo yangu, ninajua mimi nitahesabiwa kuwa na haki.
Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
19 Je, kuna yeyote anayeweza kuleta mashtaka dhidi yangu? Kama ndivyo, nitanyamaza kimya na nife.
Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
20 “Ee Mungu, unijalie tu mimi haya mambo mawili, nami sitajificha uso wako:
Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
21 Ondoa mkono wako uwe mbali nami, nawe uache kuniogofya kwa hofu zako kuu.
Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
22 Niite kwenye shauri nami nitajibu, au niache niseme, nawe upate kujibu.
Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
23 Ni makosa na dhambi ngapi nilizotenda? Nionyeshe kosa langu na dhambi yangu.
Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
24 Kwa nini kuuficha uso wako na kunihesabu mimi kuwa adui yako?
Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
25 Je, utaliadhibu jani lipeperushwalo na upepo? Je, utayasaka makapi makavu?
Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
26 Kwa kuwa unaandika mambo machungu dhidi yangu na kunifanya nizirithi dhambi za ujana wangu.
Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
27 Umeifunga miguu yangu kwenye pingu. Unazichunga kwa makini njia zangu zote kwa kutia alama kwenye nyayo za miguu yangu.
И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
28 “Hivyo mwanadamu huangamia kama kitu kilichooza, kama vazi lililoliwa na nondo.
При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.