< Ayubu 12 >

1 Ndipo Ayubu akajibu:
Respondió Job y dijo:
2 “Bila shaka ninyi ndio watu, nayo hekima itakoma mtakapokufa!
“De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi; mimi si duni kwenu. Ni nani asiyejua mambo haya yote?
También yo tengo seso como vosotros; ninguna ventaja tenéis sobre mí; ¿y quién no sabe lo que decís?
4 “Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu, ingawa nilimwita Mungu naye akanijibu: mimi ni mtu wa kuchekwa tu, ingawa ni mwadilifu na nisiye na hatia!
¡Ludibrio soy de mis amigos! ¡Yo, que clamaba a Dios, y Él le respondía! ¡Yo, el recto e inocente, ahora objeto de oprobio!
5 Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba kana kwamba ndiyo haki ya wale ambao miguu yao inateleza.
¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
6 Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi, wale wanaomghadhibisha Mungu wako salama: wale wamchukuao mungu wao mikononi mwao.
Las guaridas de los salteadores gozan de paz, seguros están los que irritan a Dios; a ellos Dios se lo otorga (todo).
7 “Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia;
Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
8 au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha, au acheni samaki wa baharini wawape taarifa.
o habla con la tierra, y ella te instruirá; te lo contarán los peces del mar.
9 Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua kwamba mkono wa Bwana ndio uliofanya hili?
¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
10 Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe, na pumzi ya wanadamu wote.
En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
11 Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula?
¿No se ha hecho el oído para discernir las palabras; el paladar para gustar los manjares?
12 Je, hekima haipatikani katikati ya wazee? Je, maisha marefu hayaleti ufahamu?
En los ancianos reside la sabiduría, y en la larga vida la prudencia;
13 “Hekima na nguvu ni vya Mungu; shauri na ufahamu ni vyake yeye.
con Él, empero, están la sabiduría y el poder, suyo es el consejo y suya la inteligencia.
14 Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena; mtu aliyefungiwa naye hawezi kufunguliwa.
Lo que Él derriba, no será reedificado; si Él encierra al hombre, no hay quien lo libre.
15 Akizuia maji, huwa pana ukame; akiyaachia maji, huharibu nchi.
Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
16 Kwake kuna nguvu na ushindi; adanganywaye na adanganyaye, wote wawili ni wake.
En Él están el poder y el saber, suyos son el engañado y el que engaña.
17 Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara, naye huwapumbaza wanaotoa maamuzi.
Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
18 Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme, na kuwafunga mishipi ya kiunoni.
Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
19 Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara, na kuwaangusha waliojiimarisha muda mrefu.
Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
20 Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika, na kuondoa busara ya wazee.
Quita el habla a los más respetados, y a los ancianos los priva del juicio.
21 Huwamwagia dharau wanaoheshimika, na kuwavua silaha wenye nguvu.
Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
22 Hufunua mambo ya ndani ya gizani, na kuyaleta nuruni yale yaliyositirika sana.
Descubre lo oculto en las tinieblas, y saca a luz la sombra de la muerte.
23 Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza; hufanya mataifa kuwa makubwa, naye huyatawanya.
Da prosperidad a los pueblos y los destruye, dilata a las naciones, y las reduce.
24 Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao; huwapeleka watangetange nyikani pasipo na njia.
Quita la inteligencia a los príncipes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto sin camino;
25 Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga; huwafanya wapepesuke kama walevi.
andan a tientas en tinieblas, sin tener luz; Él los hace errar como a embriagados.”

< Ayubu 12 >