< Ayubu 12 >

1 Ndipo Ayubu akajibu:
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 “Bila shaka ninyi ndio watu, nayo hekima itakoma mtakapokufa!
Tas ir tiesa, jūs esat ļaudis un ar jums gudrība izmirs.
3 Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi; mimi si duni kwenu. Ni nani asiyejua mambo haya yote?
Man arīdzan ir sirds, tāpat kā jums, jūs man priekšā neesat, un kas tad to gudrību nezin?
4 “Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu, ingawa nilimwita Mungu naye akanijibu: mimi ni mtu wa kuchekwa tu, ingawa ni mwadilifu na nisiye na hatia!
Es pat savam tuvākam esmu par apsmieklu, es, kas Dievu piesaucis un no Viņa esmu paklausīts, par apsmieklu tas taisnais un sirdsskaidrais.
5 Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba kana kwamba ndiyo haki ya wale ambao miguu yao inateleza.
Kauns nelaimei pēc laimīga domām; tas gaida to, kam kāja slīd.
6 Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi, wale wanaomghadhibisha Mungu wako salama: wale wamchukuao mungu wao mikononi mwao.
Postītāju dzīvokļiem labi klājās, un mierā paliek bezdievīgi un kam Dievs ir dūrē.
7 “Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia;
Un tiešām, vaicā jel lopiem, tie tev to mācīs, un putniem apakš debess, tie tev to stāstīs.
8 au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha, au acheni samaki wa baharini wawape taarifa.
Jeb runā ar zemi, tā tev mācīs, un jūras zivis tev to izteiks.
9 Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua kwamba mkono wa Bwana ndio uliofanya hili?
Kas neatzīst pie visa tā, ka Tā Kunga roka to darījusi.
10 Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe, na pumzi ya wanadamu wote.
Viņa rokā ir visu dzīvo dvēsele un visu cilvēku miesu gars.
11 Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula?
Vai auss nepārbauda vārdus, kā mute bauda barību?
12 Je, hekima haipatikani katikati ya wazee? Je, maisha marefu hayaleti ufahamu?
Pie veciem ir gudrība un ilgs mūžs dod saprašanu.
13 “Hekima na nguvu ni vya Mungu; shauri na ufahamu ni vyake yeye.
Pie Viņa ir gudrība un spēks, Viņam ir padoms un prāts.
14 Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena; mtu aliyefungiwa naye hawezi kufunguliwa.
Redzi, Viņš nolauž, un neviens nevar uztaisīt. Viņš ko aizslēdz, un neviens nevar atvērt.
15 Akizuia maji, huwa pana ukame; akiyaachia maji, huharibu nchi.
Redzi, kad Viņš ūdeņus satur, tad tie izsīkst, un kad Viņš tos laiž vaļā, tad tie zemi griež apkārt.
16 Kwake kuna nguvu na ushindi; adanganywaye na adanganyaye, wote wawili ni wake.
Pie Viņa ir spēks un pastāvība, Viņa priekšā ir, kas maldās un kas maldina.
17 Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara, naye huwapumbaza wanaotoa maamuzi.
Viņš ved padomu devējus par laupījumu, un tiesnešus Viņš dara par ģeķiem.
18 Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme, na kuwafunga mishipi ya kiunoni.
Ķēniņu saites Viņš sarauj un apjož pašiem gurnus ar saitēm.
19 Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara, na kuwaangusha waliojiimarisha muda mrefu.
Viņš ved cienīgus par laupījumu, un apgāž varenus.
20 Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika, na kuondoa busara ya wazee.
Viņš atņem runātājiem valodu un noņem vecajiem prātu.
21 Huwamwagia dharau wanaoheshimika, na kuwavua silaha wenye nguvu.
Viņš izlej negodu pār lieliem kungiem, un vareniem Viņš jostu raisa vaļā.
22 Hufunua mambo ya ndani ya gizani, na kuyaleta nuruni yale yaliyositirika sana.
Viņš atklāj dziļumus tumsai, un nāves ēnu Viņš ved gaismā.
23 Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza; hufanya mataifa kuwa makubwa, naye huyatawanya.
Viņš vairo ļaudis un tos izdeldē, Viņš ceļ spēkā tautas un tās izklīdina.
24 Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao; huwapeleka watangetange nyikani pasipo na njia.
Viņš ļaužu virsniekiem virs zemes atņem sirdi un tos maldina tuksnesī, kur ceļa nav.
25 Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga; huwafanya wapepesuke kama walevi.
Tie grābsta tā kā tumsā, kur gaismas nav, un Viņš tiem liek maldīties kā piedzērušiem.

< Ayubu 12 >