< Ayubu 12 >

1 Ndipo Ayubu akajibu:
ויען איוב ויאמר׃
2 “Bila shaka ninyi ndio watu, nayo hekima itakoma mtakapokufa!
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃
3 Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi; mimi si duni kwenu. Ni nani asiyejua mambo haya yote?
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃
4 “Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu, ingawa nilimwita Mungu naye akanijibu: mimi ni mtu wa kuchekwa tu, ingawa ni mwadilifu na nisiye na hatia!
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃
5 Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba kana kwamba ndiyo haki ya wale ambao miguu yao inateleza.
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃
6 Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi, wale wanaomghadhibisha Mungu wako salama: wale wamchukuao mungu wao mikononi mwao.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃
7 “Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia;
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃
8 au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha, au acheni samaki wa baharini wawape taarifa.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃
9 Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua kwamba mkono wa Bwana ndio uliofanya hili?
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃
10 Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe, na pumzi ya wanadamu wote.
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃
11 Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula?
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃
12 Je, hekima haipatikani katikati ya wazee? Je, maisha marefu hayaleti ufahamu?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃
13 “Hekima na nguvu ni vya Mungu; shauri na ufahamu ni vyake yeye.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃
14 Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena; mtu aliyefungiwa naye hawezi kufunguliwa.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃
15 Akizuia maji, huwa pana ukame; akiyaachia maji, huharibu nchi.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃
16 Kwake kuna nguvu na ushindi; adanganywaye na adanganyaye, wote wawili ni wake.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃
17 Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara, naye huwapumbaza wanaotoa maamuzi.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃
18 Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme, na kuwafunga mishipi ya kiunoni.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃
19 Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara, na kuwaangusha waliojiimarisha muda mrefu.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃
20 Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika, na kuondoa busara ya wazee.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃
21 Huwamwagia dharau wanaoheshimika, na kuwavua silaha wenye nguvu.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃
22 Hufunua mambo ya ndani ya gizani, na kuyaleta nuruni yale yaliyositirika sana.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃
23 Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza; hufanya mataifa kuwa makubwa, naye huyatawanya.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃
24 Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao; huwapeleka watangetange nyikani pasipo na njia.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃
25 Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga; huwafanya wapepesuke kama walevi.
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃

< Ayubu 12 >