< Ayubu 12 >
Then Job answered and said,
2 “Bila shaka ninyi ndio watu, nayo hekima itakoma mtakapokufa!
“No doubt you are the people; wisdom will die with you.
3 Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi; mimi si duni kwenu. Ni nani asiyejua mambo haya yote?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
4 “Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu, ingawa nilimwita Mungu naye akanijibu: mimi ni mtu wa kuchekwa tu, ingawa ni mwadilifu na nisiye na hatia!
I am something for my neighbor to laugh at— I, one who called on God and who was answered by him! I, a just and blameless man—I am now something to laugh at.
5 Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba kana kwamba ndiyo haki ya wale ambao miguu yao inateleza.
In the thought of someone who is at ease, there is contempt for misfortune; he thinks in a way that brings more misfortune to those whose foot is slipping.
6 Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi, wale wanaomghadhibisha Mungu wako salama: wale wamchukuao mungu wao mikononi mwao.
The tents of robbers prosper, and those who provoke God feel secure; their own hands are their gods.
7 “Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia;
But now ask the beasts, and they will teach you; ask the birds of the heavens, and they will tell you.
8 au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha, au acheni samaki wa baharini wawape taarifa.
Or speak to the earth, and it will teach you; the fish of the sea will declare to you.
9 Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua kwamba mkono wa Bwana ndio uliofanya hili?
Which animal among all these does not know that the hand of Yahweh has done this?
10 Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe, na pumzi ya wanadamu wote.
In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
11 Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula?
Does not the ear test words just as the palate tastes its food?
12 Je, hekima haipatikani katikati ya wazee? Je, maisha marefu hayaleti ufahamu?
With aged men is wisdom; in length of days is understanding.
13 “Hekima na nguvu ni vya Mungu; shauri na ufahamu ni vyake yeye.
With God are wisdom and might; he has counsel and understanding.
14 Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena; mtu aliyefungiwa naye hawezi kufunguliwa.
See, he breaks down, and it cannot be built again; if he imprisons someone, there can be no release.
15 Akizuia maji, huwa pana ukame; akiyaachia maji, huharibu nchi.
See, if he withholds the waters, they dry up; and if he sends them out, they overwhelm the land.
16 Kwake kuna nguvu na ushindi; adanganywaye na adanganyaye, wote wawili ni wake.
With him are strength and wisdom; people who are deceived and the deceiver are both in his power.
17 Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara, naye huwapumbaza wanaotoa maamuzi.
He leads counselors away barefoot in sorrow; he turns judges into fools.
18 Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme, na kuwafunga mishipi ya kiunoni.
He takes off the chain of authority from kings; he wraps a cloth about their waists.
19 Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara, na kuwaangusha waliojiimarisha muda mrefu.
He leads priests away barefoot in sorrow and overthrows mighty people.
20 Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika, na kuondoa busara ya wazee.
He removes the speech of those who had been trusted and takes away the understanding of the elders.
21 Huwamwagia dharau wanaoheshimika, na kuwavua silaha wenye nguvu.
He pours contempt upon princes and unfastens the belt of strong people.
22 Hufunua mambo ya ndani ya gizani, na kuyaleta nuruni yale yaliyositirika sana.
He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into the light.
23 Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza; hufanya mataifa kuwa makubwa, naye huyatawanya.
He makes nations strong, and he also destroys them; He enlarges nations, and he also leads them along as prisoners.
24 Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao; huwapeleka watangetange nyikani pasipo na njia.
He takes away understanding from the leaders of the people of the earth; he causes them to wander in a wilderness where there is no path.
25 Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga; huwafanya wapepesuke kama walevi.
They grope in the dark without light; he makes them stagger like a drunk man.