< Ayubu 12 >
And he answered Job and he said.
2 “Bila shaka ninyi ndio watu, nayo hekima itakoma mtakapokufa!
Truly that you [are the] people and with you it will die wisdom.
3 Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi; mimi si duni kwenu. Ni nani asiyejua mambo haya yote?
Also [belongs] to me a heart - like you not [am] falling I more than you and with whom? [are] there not like these [things].
4 “Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu, ingawa nilimwita Mungu naye akanijibu: mimi ni mtu wa kuchekwa tu, ingawa ni mwadilifu na nisiye na hatia!
A laughingstock to friend his - I am [one who] called to God and he answered him [is] a laughingstock a righteous [person] a blameless [person].
5 Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba kana kwamba ndiyo haki ya wale ambao miguu yao inateleza.
[belongs] to Disaster contempt to [the] thought of [one] at ease a push [belongs] to [those who] are sliding of foot.
6 Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi, wale wanaomghadhibisha Mungu wako salama: wale wamchukuao mungu wao mikononi mwao.
They are at peace [the] tents - of destroyers and securiti [belong] to provokers of God to [those] whom he has brought God in hand his.
7 “Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia;
And but ask please [the] animals so it may teach you and [the] bird[s] of the heavens so it may tell to you.
8 au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha, au acheni samaki wa baharini wawape taarifa.
Or complain to the earth so it may teach you and they may recount to you [the] fish of the sea.
9 Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua kwamba mkono wa Bwana ndio uliofanya hili?
Who? not does it know among all these for [the] hand of Yahweh it has done this.
10 Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe, na pumzi ya wanadamu wote.
[he] whom [is] in Hand his [the] life of every living [thing] and [the] breath of all flesh of humankind.
11 Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula?
¿ Not an ear words does it test and a palate food it tastes itself.
12 Je, hekima haipatikani katikati ya wazee? Je, maisha marefu hayaleti ufahamu?
[is] with Aged [people] wisdom and [is with] length of days understanding.
13 “Hekima na nguvu ni vya Mungu; shauri na ufahamu ni vyake yeye.
[are] with Him wisdom and might [belong] to him counsel and understanding.
14 Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena; mtu aliyefungiwa naye hawezi kufunguliwa.
There! he tears down and not it will be rebuilt he shuts on a person and not it will be opened.
15 Akizuia maji, huwa pana ukame; akiyaachia maji, huharibu nchi.
There! he holds back the waters so they may be dry and he lets loose them and they may devastate [the] earth.
16 Kwake kuna nguvu na ushindi; adanganywaye na adanganyaye, wote wawili ni wake.
[are] with Him strength and sound wisdom [belong] to him [one who] goes astray and [one who] leads astray.
17 Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara, naye huwapumbaza wanaotoa maamuzi.
[he is] leading away Counselors barefoot and judges he makes look foolish.
18 Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme, na kuwafunga mishipi ya kiunoni.
[the] correction of Kings he loosens and he bound a loincloth on loins their.
19 Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara, na kuwaangusha waliojiimarisha muda mrefu.
[he is] leading away Priests barefoot and [people] long established he overturns.
20 Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika, na kuondoa busara ya wazee.
[he is] removing A lip of trusted [ones] and [the] discernment of elders he takes away.
21 Huwamwagia dharau wanaoheshimika, na kuwavua silaha wenye nguvu.
[he is] pouring Contempt on noble [people] and [the] belt of strong people he loosens.
22 Hufunua mambo ya ndani ya gizani, na kuyaleta nuruni yale yaliyositirika sana.
[he is] revealing Unfathomable [things] from darkness and he brought out to the light deep darkness.
23 Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza; hufanya mataifa kuwa makubwa, naye huyatawanya.
[he is] making great the Nations and he destroyed them [he is] spreading out the nations and he led them.
24 Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao; huwapeleka watangetange nyikani pasipo na njia.
[he is] removing [the] heart of [the] leaders of [the] people of The earth and he made wander them in a wasteland not a path.
25 Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga; huwafanya wapepesuke kama walevi.
They grope darkness and not light and he made wander them like drunkard.