< Ayubu 12 >

1 Ndipo Ayubu akajibu:
Then responded Job, and said: —
2 “Bila shaka ninyi ndio watu, nayo hekima itakoma mtakapokufa!
Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die.
3 Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi; mimi si duni kwenu. Ni nani asiyejua mambo haya yote?
I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
4 “Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu, ingawa nilimwita Mungu naye akanijibu: mimi ni mtu wa kuchekwa tu, ingawa ni mwadilifu na nisiye na hatia!
A laughing-stock to one’s neighbour, do I become, one who hath called upon GOD and he hath answered him! A laughing-stock—a righteous man without blame!
5 Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba kana kwamba ndiyo haki ya wale ambao miguu yao inateleza.
For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease, —ready, for such as are of faltering foot!
6 Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi, wale wanaomghadhibisha Mungu wako salama: wale wamchukuao mungu wao mikononi mwao.
At peace are the tents that belong to the spoilers, and there is security to them who provoke GOD, To him who bringeth a god in his hand.
7 “Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia;
But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
8 au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha, au acheni samaki wa baharini wawape taarifa.
Or address the earth, and it will teach thee, and the fishes of the sea, will recount it to thee:
9 Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua kwamba mkono wa Bwana ndio uliofanya hili?
Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
10 Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe, na pumzi ya wanadamu wote.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
11 Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula?
Doth not, the ear, try, words? even as, the palate, tasteth for itself, food?
12 Je, hekima haipatikani katikati ya wazee? Je, maisha marefu hayaleti ufahamu?
In the Ancient, is wisdom, and [in] Length of Days, understanding:
13 “Hekima na nguvu ni vya Mungu; shauri na ufahamu ni vyake yeye.
With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding.
14 Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena; mtu aliyefungiwa naye hawezi kufunguliwa.
Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
15 Akizuia maji, huwa pana ukame; akiyaachia maji, huharibu nchi.
Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
16 Kwake kuna nguvu na ushindi; adanganywaye na adanganyaye, wote wawili ni wake.
With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
17 Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara, naye huwapumbaza wanaotoa maamuzi.
Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
18 Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme, na kuwafunga mishipi ya kiunoni.
The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
19 Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara, na kuwaangusha waliojiimarisha muda mrefu.
Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
20 Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika, na kuondoa busara ya wazee.
Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
21 Huwamwagia dharau wanaoheshimika, na kuwavua silaha wenye nguvu.
Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
22 Hufunua mambo ya ndani ya gizani, na kuyaleta nuruni yale yaliyositirika sana.
Laying open deep things, out of darkness, and bringing out to light, the death-shade:
23 Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza; hufanya mataifa kuwa makubwa, naye huyatawanya.
Who giveth greatness to nations, or destroyeth them, Who spreadeth out nations, or leadeth them into exile:
24 Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao; huwapeleka watangetange nyikani pasipo na njia.
Who taketh away the sense of the chiefs of the people of the earth, and hath caused them to wander in a pathless waste:
25 Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga; huwafanya wapepesuke kama walevi.
They grope about in the dark, having no light, and He hath made them to reel, like a drunken man.

< Ayubu 12 >