< Ayubu 12 >

1 Ndipo Ayubu akajibu:
Then Job answered and said:
2 “Bila shaka ninyi ndio watu, nayo hekima itakoma mtakapokufa!
No doubt ye are the whole people! And wisdom will die with you!
3 Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi; mimi si duni kwenu. Ni nani asiyejua mambo haya yote?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
4 “Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu, ingawa nilimwita Mungu naye akanijibu: mimi ni mtu wa kuchekwa tu, ingawa ni mwadilifu na nisiye na hatia!
I am become a laughing-stock to my friend, —I who call upon God, that he would answer me! The innocent and upright man is held in derision.
5 Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba kana kwamba ndiyo haki ya wale ambao miguu yao inateleza.
To calamity belongeth contempt in the mind of one at ease; It is ready for them that slip with the feet.
6 Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi, wale wanaomghadhibisha Mungu wako salama: wale wamchukuao mungu wao mikononi mwao.
The tents of robbers are in prosperity, And they who provoke God are secure, Who carry their God in their hand.
7 “Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia;
For ask now the beasts, and they will teach thee; Or the fowls of the air, and they will tell thee;
8 au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha, au acheni samaki wa baharini wawape taarifa.
Or speak to the earth, and it will instruct thee; And the fishes of the sea will declare unto thee.
9 Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua kwamba mkono wa Bwana ndio uliofanya hili?
Who among all these doth not know That the hand of Jehovah doeth these things?
10 Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe, na pumzi ya wanadamu wote.
In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind.
11 Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula?
Doth not the ear prove words, As the mouth tasteth meat?
12 Je, hekima haipatikani katikati ya wazee? Je, maisha marefu hayaleti ufahamu?
With the aged is wisdom, And with length of days is understanding.
13 “Hekima na nguvu ni vya Mungu; shauri na ufahamu ni vyake yeye.
With Him are wisdom and strength; With Him counsel and understanding.
14 Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena; mtu aliyefungiwa naye hawezi kufunguliwa.
Lo! he pulleth down, and it shall not be rebuilt; He bindeth a man, and he shall not be set loose.
15 Akizuia maji, huwa pana ukame; akiyaachia maji, huharibu nchi.
Lo! he withholdeth the waters, and they are dried up; He sendeth them forth, and they lay waste the earth.
16 Kwake kuna nguvu na ushindi; adanganywaye na adanganyaye, wote wawili ni wake.
With him are strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
17 Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara, naye huwapumbaza wanaotoa maamuzi.
He leadeth counsellors away captive, And judges he maketh fools.
18 Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme, na kuwafunga mishipi ya kiunoni.
He looseth the authority of kings, And bindeth their loins with a cord.
19 Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara, na kuwaangusha waliojiimarisha muda mrefu.
He leadeth priests away captive, And overthroweth the mighty.
20 Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika, na kuondoa busara ya wazee.
He removeth speech from the trusty, And taketh away judgment from the elders.
21 Huwamwagia dharau wanaoheshimika, na kuwavua silaha wenye nguvu.
He poureth contempt upon princes, And looseth the girdle of the mighty.
22 Hufunua mambo ya ndani ya gizani, na kuyaleta nuruni yale yaliyositirika sana.
He revealeth deep things out of darkness, And bringeth the shadow of death to light.
23 Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza; hufanya mataifa kuwa makubwa, naye huyatawanya.
He exalteth nations, and destroyeth them; He enlargeth nations, and leadeth them captive.
24 Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao; huwapeleka watangetange nyikani pasipo na njia.
He taketh away the understanding of the great men of the land, And causeth them to wander in a wilderness, where is no path;
25 Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga; huwafanya wapepesuke kama walevi.
They grope in the dark without light; He maketh them stagger like a drunken man.

< Ayubu 12 >