< Ayubu 12 >

1 Ndipo Ayubu akajibu:
Then Job answered,
2 “Bila shaka ninyi ndio watu, nayo hekima itakoma mtakapokufa!
"No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
3 Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi; mimi si duni kwenu. Ni nani asiyejua mambo haya yote?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
4 “Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu, ingawa nilimwita Mungu naye akanijibu: mimi ni mtu wa kuchekwa tu, ingawa ni mwadilifu na nisiye na hatia!
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5 Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba kana kwamba ndiyo haki ya wale ambao miguu yao inateleza.
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6 Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi, wale wanaomghadhibisha Mungu wako salama: wale wamchukuao mungu wao mikononi mwao.
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
7 “Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia;
"But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
8 au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha, au acheni samaki wa baharini wawape taarifa.
Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
9 Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua kwamba mkono wa Bwana ndio uliofanya hili?
Who doesn't know that in all these, the hand of the LORD has done this,
10 Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe, na pumzi ya wanadamu wote.
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
11 Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula?
Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
12 Je, hekima haipatikani katikati ya wazee? Je, maisha marefu hayaleti ufahamu?
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13 “Hekima na nguvu ni vya Mungu; shauri na ufahamu ni vyake yeye.
"With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena; mtu aliyefungiwa naye hawezi kufunguliwa.
Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15 Akizuia maji, huwa pana ukame; akiyaachia maji, huharibu nchi.
Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 Kwake kuna nguvu na ushindi; adanganywaye na adanganyaye, wote wawili ni wake.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17 Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara, naye huwapumbaza wanaotoa maamuzi.
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18 Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme, na kuwafunga mishipi ya kiunoni.
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19 Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara, na kuwaangusha waliojiimarisha muda mrefu.
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20 Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika, na kuondoa busara ya wazee.
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21 Huwamwagia dharau wanaoheshimika, na kuwavua silaha wenye nguvu.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22 Hufunua mambo ya ndani ya gizani, na kuyaleta nuruni yale yaliyositirika sana.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza; hufanya mataifa kuwa makubwa, naye huyatawanya.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao; huwapeleka watangetange nyikani pasipo na njia.
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga; huwafanya wapepesuke kama walevi.
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.

< Ayubu 12 >