< Ayubu 12 >
And Job answered and said,
2 “Bila shaka ninyi ndio watu, nayo hekima itakoma mtakapokufa!
No doubt but all of you are the people, and wisdom shall die with you.
3 Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi; mimi si duni kwenu. Ni nani asiyejua mambo haya yote?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knows not such things as these?
4 “Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu, ingawa nilimwita Mungu naye akanijibu: mimi ni mtu wa kuchekwa tu, ingawa ni mwadilifu na nisiye na hatia!
I am as one mocked of his neighbour, who calls upon God, and he answers him: the just upright man is laughed to scorn.
5 Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba kana kwamba ndiyo haki ya wale ambao miguu yao inateleza.
He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi, wale wanaomghadhibisha Mungu wako salama: wale wamchukuao mungu wao mikononi mwao.
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God brings abundantly.
7 “Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia;
But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you:
8 au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha, au acheni samaki wa baharini wawape taarifa.
Or speak to the earth, and it shall teach you: and the fishes of the sea shall declare unto you.
9 Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua kwamba mkono wa Bwana ndio uliofanya hili?
Who knows not in all these that the hand of the LORD has wrought this?
10 Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe, na pumzi ya wanadamu wote.
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula?
Does not the ear try words? and the mouth taste his food?
12 Je, hekima haipatikani katikati ya wazee? Je, maisha marefu hayaleti ufahamu?
With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
13 “Hekima na nguvu ni vya Mungu; shauri na ufahamu ni vyake yeye.
With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.
14 Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena; mtu aliyefungiwa naye hawezi kufunguliwa.
Behold, he breaks down, and it cannot be built again: he shuts up a man, and there can be no opening.
15 Akizuia maji, huwa pana ukame; akiyaachia maji, huharibu nchi.
Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.
16 Kwake kuna nguvu na ushindi; adanganywaye na adanganyaye, wote wawili ni wake.
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
17 Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara, naye huwapumbaza wanaotoa maamuzi.
He leads counsellors away spoiled, and makes the judges fools.
18 Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme, na kuwafunga mishipi ya kiunoni.
He looses the bond of kings, and girds their loins with a girdle.
19 Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara, na kuwaangusha waliojiimarisha muda mrefu.
He leads princes away spoiled, and overthrows the mighty.
20 Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika, na kuondoa busara ya wazee.
He removes away the speech of the trusty, and takes away the understanding of the aged.
21 Huwamwagia dharau wanaoheshimika, na kuwavua silaha wenye nguvu.
He pours contempt upon princes, and weakens the strength of the mighty.
22 Hufunua mambo ya ndani ya gizani, na kuyaleta nuruni yale yaliyositirika sana.
He discovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza; hufanya mataifa kuwa makubwa, naye huyatawanya.
He increases the nations, and destroys them: he enlarges the nations, and straitens them again.
24 Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao; huwapeleka watangetange nyikani pasipo na njia.
He takes away the heart of the chief of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga; huwafanya wapepesuke kama walevi.
They grope in the dark without light, and he makes them to stagger like a drunken man.