< Ayubu 12 >
Тогава Иов в отговор рече:
2 “Bila shaka ninyi ndio watu, nayo hekima itakoma mtakapokufa!
Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3 Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi; mimi si duni kwenu. Ni nani asiyejua mambo haya yote?
Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4 “Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu, ingawa nilimwita Mungu naye akanijibu: mimi ni mtu wa kuchekwa tu, ingawa ni mwadilifu na nisiye na hatia!
Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5 Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba kana kwamba ndiyo haki ya wale ambao miguu yao inateleza.
Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi, wale wanaomghadhibisha Mungu wako salama: wale wamchukuao mungu wao mikononi mwao.
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
7 “Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia;
Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
8 au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha, au acheni samaki wa baharini wawape taarifa.
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9 Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua kwamba mkono wa Bwana ndio uliofanya hili?
От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
10 Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe, na pumzi ya wanadamu wote.
В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11 Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula?
Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
12 Je, hekima haipatikani katikati ya wazee? Je, maisha marefu hayaleti ufahamu?
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
13 “Hekima na nguvu ni vya Mungu; shauri na ufahamu ni vyake yeye.
А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14 Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena; mtu aliyefungiwa naye hawezi kufunguliwa.
Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15 Akizuia maji, huwa pana ukame; akiyaachia maji, huharibu nchi.
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16 Kwake kuna nguvu na ushindi; adanganywaye na adanganyaye, wote wawili ni wake.
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara, naye huwapumbaza wanaotoa maamuzi.
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18 Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme, na kuwafunga mishipi ya kiunoni.
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19 Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara, na kuwaangusha waliojiimarisha muda mrefu.
Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
20 Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika, na kuondoa busara ya wazee.
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21 Huwamwagia dharau wanaoheshimika, na kuwavua silaha wenye nguvu.
Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
22 Hufunua mambo ya ndani ya gizani, na kuyaleta nuruni yale yaliyositirika sana.
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23 Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza; hufanya mataifa kuwa makubwa, naye huyatawanya.
Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24 Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao; huwapeleka watangetange nyikani pasipo na njia.
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25 Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga; huwafanya wapepesuke kama walevi.
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.