< Ayubu 11 >

1 Ndipo Sofari Mnaamathi akajibu:
А Софар Намаћанин одговори и рече:
2 “Je, maneno haya yote yapite bila kujibiwa? Je, huyu mnenaji athibitishwe kuwa na haki?
Зар на многе речи нема одговора? Или ће човек говорљив остати прав?
3 Je, maneno yako ya upuzi yawafanye watu wanyamaze kimya? Je, mtu asikukemee unapofanya dhihaka?
Хоће ли твоје лажи ућуткати људе? И кад се ругаш, зар те неће нико посрамити?
4 Unamwambia Mungu, ‘Imani yangu ni kamili nami ni safi mbele zako.’
Јер си рекао: Чиста је наука моја, и чист сам пред очима твојим.
5 Aha! Laiti kwamba Mungu angesema, kwamba angefungua midomo yake dhidi yako,
Али кад би Бог проговорио и усне своје отворио на те,
6 naye akufunulie siri za hekima, kwa kuwa hekima ya kweli ina pande mbili. Ujue hili: Mungu amesahau hata baadhi ya dhambi zako.
И показао ти тајне мудрости, јер их је двојином више, познао би да те Бог кара мање него што заслужује твоје безакоње.
7 “Je, waweza kujua siri za Mungu? Je, waweza kuyachunguza mambo yote kumhusu Mwenyezi?
Можеш ли ти тајне Божије докучити, или докучити савршенство Свемогућег?
8 Ni juu mno kuliko mbingu: waweza kufanya nini? Kina chake ni kirefu kuliko kuzimu: wewe waweza kujua nini? (Sheol h7585)
То су висине небеске, шта ћеш учинити? Дубље је од пакла, како ћеш познати? (Sheol h7585)
9 Kipimo chake ni kirefu kuliko dunia, nacho ni kipana kuliko bahari.
Дуже од земље, шире од мора.
10 “Kama akija na kukufunga gerezani, na kuitisha mahakama, ni nani awezaye kumpinga?
Да преврати, или затвори или сабере, ко ће Му бранити?
11 Hakika anawatambua watu wadanganyifu; naye aonapo uovu, je, haangalii?
Јер зна ништавило људско, и видећи неваљалство зар неће пазити?
12 Mpumbavu aweza kuwa mwenye hekima, endapo mtoto wa punda-mwitu atazaliwa mwanadamu.
Човек безуман постаје разуман, премда се човек рађа као дивље магаре.
13 “Hata sasa ukiutoa moyo wako kwake na kumwinulia mikono yako,
Да ти управиш срце своје и подигнеш руке своје к Њему,
14 ukiiondolea mbali ile dhambi iliyo mkononi mwako wala usiuruhusu uovu ukae hemani mwako,
Ако је безакоње у руци твојој, да га уклониш, и не даш да неправда буде у шаторима твојим,
15 ndipo utainua uso wako bila aibu; utasimama imara bila hofu.
Тада ћеш подигнути лице своје без мане и стајаћеш тврдо и нећеш се бојати;
16 Hakika utaisahau taabu yako, utaikumbuka tu kama maji yaliyokwisha kupita.
Заборавићеш муку, као воде која протече опомињаћеш је се;
17 Maisha yako yatangʼaa kuliko adhuhuri, nalo giza litakuwa kama alfajiri.
Настаће ти време ведрије него подне, синућеш, бићеш као јутро;
18 Utakuwa salama, kwa kuwa lipo tumaini; utatazama pande zote na kupumzika kwa salama.
Уздаћеш се имајући надање, закопаћеш се, и мирно ћеш спавати.
19 Utalala, wala hakuna atakayekuogofya, naam, wengi watajipendekeza kwako.
Лежаћеш, и нико те неће плашити, и многи ће ти се молити.
20 Bali macho ya waovu hayataona, wokovu utawaepuka; tarajio lao litakuwa ni hangaiko la mtu anayekata roho.”
Али очи ће безбожницима ишчилети, и уточишта им неће бити, и надање ће им бити издисање.

< Ayubu 11 >