< Ayubu 11 >

1 Ndipo Sofari Mnaamathi akajibu:
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
2 “Je, maneno haya yote yapite bila kujibiwa? Je, huyu mnenaji athibitishwe kuwa na haki?
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
3 Je, maneno yako ya upuzi yawafanye watu wanyamaze kimya? Je, mtu asikukemee unapofanya dhihaka?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
4 Unamwambia Mungu, ‘Imani yangu ni kamili nami ni safi mbele zako.’
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
5 Aha! Laiti kwamba Mungu angesema, kwamba angefungua midomo yake dhidi yako,
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
6 naye akufunulie siri za hekima, kwa kuwa hekima ya kweli ina pande mbili. Ujue hili: Mungu amesahau hata baadhi ya dhambi zako.
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
7 “Je, waweza kujua siri za Mungu? Je, waweza kuyachunguza mambo yote kumhusu Mwenyezi?
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
8 Ni juu mno kuliko mbingu: waweza kufanya nini? Kina chake ni kirefu kuliko kuzimu: wewe waweza kujua nini? (Sheol h7585)
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol h7585)
9 Kipimo chake ni kirefu kuliko dunia, nacho ni kipana kuliko bahari.
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
10 “Kama akija na kukufunga gerezani, na kuitisha mahakama, ni nani awezaye kumpinga?
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
11 Hakika anawatambua watu wadanganyifu; naye aonapo uovu, je, haangalii?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
12 Mpumbavu aweza kuwa mwenye hekima, endapo mtoto wa punda-mwitu atazaliwa mwanadamu.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
13 “Hata sasa ukiutoa moyo wako kwake na kumwinulia mikono yako,
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
14 ukiiondolea mbali ile dhambi iliyo mkononi mwako wala usiuruhusu uovu ukae hemani mwako,
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
15 ndipo utainua uso wako bila aibu; utasimama imara bila hofu.
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
16 Hakika utaisahau taabu yako, utaikumbuka tu kama maji yaliyokwisha kupita.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
17 Maisha yako yatangʼaa kuliko adhuhuri, nalo giza litakuwa kama alfajiri.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
18 Utakuwa salama, kwa kuwa lipo tumaini; utatazama pande zote na kupumzika kwa salama.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
19 Utalala, wala hakuna atakayekuogofya, naam, wengi watajipendekeza kwako.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
20 Bali macho ya waovu hayataona, wokovu utawaepuka; tarajio lao litakuwa ni hangaiko la mtu anayekata roho.”
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃

< Ayubu 11 >