< Ayubu 11 >

1 Ndipo Sofari Mnaamathi akajibu:
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 “Je, maneno haya yote yapite bila kujibiwa? Je, huyu mnenaji athibitishwe kuwa na haki?
¿ A multitude of words not will it be answered and or? a man of lips will he be acquitted.
3 Je, maneno yako ya upuzi yawafanye watu wanyamaze kimya? Je, mtu asikukemee unapofanya dhihaka?
Empty boasts your men will they silence? and have you mocked? and there not [is one who] puts to shame.
4 Unamwambia Mungu, ‘Imani yangu ni kamili nami ni safi mbele zako.’
And you have said [is] pure teaching my and clean I am in view your.
5 Aha! Laiti kwamba Mungu angesema, kwamba angefungua midomo yake dhidi yako,
And but who? will he give God to speak and he may open lips his with you.
6 naye akufunulie siri za hekima, kwa kuwa hekima ya kweli ina pande mbili. Ujue hili: Mungu amesahau hata baadhi ya dhambi zako.
And may he tell to you - [the] secrets of wisdom for double [belongs] to sound wisdom and know that he will cause to forget to you God some of iniquity your.
7 “Je, waweza kujua siri za Mungu? Je, waweza kuyachunguza mambo yote kumhusu Mwenyezi?
¿ [the] searching of God will you find or? to [the] end of [the] Almighty will you find.
8 Ni juu mno kuliko mbingu: waweza kufanya nini? Kina chake ni kirefu kuliko kuzimu: wewe waweza kujua nini? (Sheol h7585)
[the] heights of [the] heavens What? will you do deep more than Sheol what? will you know. (Sheol h7585)
9 Kipimo chake ni kirefu kuliko dunia, nacho ni kipana kuliko bahari.
[is] long More than [the] earth measure its and broad more than [the] sea.
10 “Kama akija na kukufunga gerezani, na kuitisha mahakama, ni nani awezaye kumpinga?
If he will pass by and he may shut up so he may summon an assembly and who? will he turn back him.
11 Hakika anawatambua watu wadanganyifu; naye aonapo uovu, je, haangalii?
For he he knows men of falsehood and he has seen wickedness and not he shows himself attentive.
12 Mpumbavu aweza kuwa mwenye hekima, endapo mtoto wa punda-mwitu atazaliwa mwanadamu.
And a person hollow he will become intelligent and a male donkey of a wild donkey a human being it will be born.
13 “Hata sasa ukiutoa moyo wako kwake na kumwinulia mikono yako,
If you you have directed heart your and you will spread out to him palms your.
14 ukiiondolea mbali ile dhambi iliyo mkononi mwako wala usiuruhusu uovu ukae hemani mwako,
If wickedness [is] in hand your put far away it and may not you cause to dwell in tents your injustice.
15 ndipo utainua uso wako bila aibu; utasimama imara bila hofu.
For then - you will lift up face your from blemish and you will be firmly established and not you will fear.
16 Hakika utaisahau taabu yako, utaikumbuka tu kama maji yaliyokwisha kupita.
For you trouble you will forget like waters [which] they have passed away you will remember [it].
17 Maisha yako yatangʼaa kuliko adhuhuri, nalo giza litakuwa kama alfajiri.
And more than noon it will rise lifespan it will be dark like the morning it will become.
18 Utakuwa salama, kwa kuwa lipo tumaini; utatazama pande zote na kupumzika kwa salama.
And you will be secure for there [is] hope and you will be well protected to security you will lie down.
19 Utalala, wala hakuna atakayekuogofya, naam, wengi watajipendekeza kwako.
And you will lie down and there not [will be one who] disturbs and they will entreat face your many [people].
20 Bali macho ya waovu hayataona, wokovu utawaepuka; tarajio lao litakuwa ni hangaiko la mtu anayekata roho.”
And [the] eyes of wicked [people] they will fail and a place of escape it will be lost from them and hope their [will be] a gasp of life.

< Ayubu 11 >