< Ayubu 10 >

1 “Nayachukia sana haya maisha yangu; kwa hiyo nitatoa malalamiko yangu kwa wazi bila kujizuia, nami nitanena kutokana na uchungu wa moyo wangu.
Додијао је души мојој живот мој; пустићу од себе тужњаву своју, говорићу у јаду душе своје.
2 Nitamwambia Mungu: Usinihukumu, bali niambie una mashtaka gani dhidi yangu.
Рећи ћу Богу: Немој ме осудити; кажи ми зашто се преш са мном.
3 Je, inakupendeza wewe kunionea, kuikataa kwa dharau kazi ya mikono yako, huku wewe ukitabasamu juu ya mipango ya waovu?
Је ли Ти мило да чиниш силу, да одбацујеш дело руку својих и савет безбожнички обасјаваш?
4 Je, wewe una macho ya kimwili? Je, wewe huona kama mwanadamu aonavyo?
Јесу ли у Тебе очи телесне? Видиш ли као што види човек?
5 Je, siku zako ni kama zile za mwanadamu, au miaka yako ni kama ile ya mtu,
Јесу ли дани твоји као дани човечији, и године твоје као век људски,
6 ili kwamba utafute makosa yangu na kuichunguza dhambi yangu;
Те истражујеш моје безакоње и за грех мој разбираш?
7 ingawa wajua kuwa mimi sina hatia, na hakuna awezaye kunitoa mkononi mwako?
Ти знаш да нисам крив, и нема никога ко би избавио из Твоје руке.
8 “Mikono yako ndiyo iliyoniumba na kunifanya. Je, sasa utageuka na kuniangamiza?
Твоје су ме руке створиле и начиниле, и Ти ме одсвуда потиреш.
9 Kumbuka kuwa ulinifinyanga kama udongo wa mfinyanzi. Je, sasa utanifanya kuwa mavumbi tena?
Опомени се да си ме као од кала начинио, и опет ћеш ме у прах обратити.
10 Je, wewe hukunimimina mimi kama maziwa, na kunigandisha kama jibini,
Ниси ли ме као млеко слио и као сир усирио ме?
11 ukanivika ngozi na nyama, na kuniunga pamoja kwa mifupa na mishipa?
Навукао си на ме кожу и месо, и костима и жилама сплео си ме.
12 Umenipa uhai na kunitendea wema, katika uangalizi wako umeilinda roho yangu.
Животом и милошћу даривао си ме; и старање Твоје чувало је дух мој.
13 “Lakini hili ndilo ulilolificha moyoni mwako, nami ninajua kuwa hili lilikuwa katika nia yako:
И сакрио си то у срцу свом; али знам да је у Тебе.
14 Kama nilifanya dhambi, ungekuwa umeniona, wala usingeacha kosa langu lipite bila kuadhibiwa.
Ако сам згрешио, опазио си ме, и ниси ме опростио безакоња мог.
15 Kama nina hatia, ole wangu! Hata kama ningekuwa sina hatia, siwezi kukiinua kichwa changu, kwa kuwa nimejawa na aibu, na kuzama katika mateso yangu.
Ако сам скривио, тешко мени! Ако ли сам прав, не могу подигнути главе, пун срамоте и видећи муку своју.
16 Kama nikiinua kichwa changu juu, unaninyatia kama simba, na kuonyesha tena uwezo wa kutisha dhidi yangu.
И ако се подигне, гониш ме као лав, и опет чиниш чудеса на мени.
17 Wewe waleta mashahidi wapya dhidi yangu na kuzidisha hasira yako juu yangu; nazo nguvu zako zinanijia wimbi moja baada ya jingine.
Понављаш сведочанства своја против мене, и умножаваш гнев свој на ме; војске једне за другом излазе на ме.
18 “Kwa nini basi ulinitoa tumboni? Ninatamani ningekufa kabla jicho lolote halijaniona.
Зашто си ме извадио из утробе? О да умрех! Да ме ни око не виде!
19 Laiti nisingekuwako kamwe, au ningekuwa nimechukuliwa moja kwa moja kutoka tumboni kwenda kaburini!
Био бих као да никада нисам био; из утробе у гроб био бих однесен.
20 Je, siku zangu chache si zimekaribia kuisha? Niachie ili niweze kupata muda mfupi wa kufurahi
Није ли мало дана мојих? Престани дакле и окани ме се да се мало опоравим,
21 kabla sijaenda mahali ambapo hakuna kurudi tena, katika nchi ya giza na uvuli wa mauti,
Пре него отидем одакле се нећу вратити, у земљу тамну и у сен смртни,
22 nchi ya giza kuu sana, yenye uvuli wa giza na machafuko, mahali ambapo hata nuru ni giza.”
У земљу тамну као мрак и у сен смртни, где нема промене и где је видело као тама.

< Ayubu 10 >