< Ayubu 10 >
1 “Nayachukia sana haya maisha yangu; kwa hiyo nitatoa malalamiko yangu kwa wazi bila kujizuia, nami nitanena kutokana na uchungu wa moyo wangu.
taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
2 Nitamwambia Mungu: Usinihukumu, bali niambie una mashtaka gani dhidi yangu.
dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
3 Je, inakupendeza wewe kunionea, kuikataa kwa dharau kazi ya mikono yako, huku wewe ukitabasamu juu ya mipango ya waovu?
numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
4 Je, wewe una macho ya kimwili? Je, wewe huona kama mwanadamu aonavyo?
numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
5 Je, siku zako ni kama zile za mwanadamu, au miaka yako ni kama ile ya mtu,
numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
6 ili kwamba utafute makosa yangu na kuichunguza dhambi yangu;
ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
7 ingawa wajua kuwa mimi sina hatia, na hakuna awezaye kunitoa mkononi mwako?
et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
8 “Mikono yako ndiyo iliyoniumba na kunifanya. Je, sasa utageuka na kuniangamiza?
manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
9 Kumbuka kuwa ulinifinyanga kama udongo wa mfinyanzi. Je, sasa utanifanya kuwa mavumbi tena?
memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
10 Je, wewe hukunimimina mimi kama maziwa, na kunigandisha kama jibini,
nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
11 ukanivika ngozi na nyama, na kuniunga pamoja kwa mifupa na mishipa?
pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
12 Umenipa uhai na kunitendea wema, katika uangalizi wako umeilinda roho yangu.
vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
13 “Lakini hili ndilo ulilolificha moyoni mwako, nami ninajua kuwa hili lilikuwa katika nia yako:
licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
14 Kama nilifanya dhambi, ungekuwa umeniona, wala usingeacha kosa langu lipite bila kuadhibiwa.
si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
15 Kama nina hatia, ole wangu! Hata kama ningekuwa sina hatia, siwezi kukiinua kichwa changu, kwa kuwa nimejawa na aibu, na kuzama katika mateso yangu.
et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
16 Kama nikiinua kichwa changu juu, unaninyatia kama simba, na kuonyesha tena uwezo wa kutisha dhidi yangu.
et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
17 Wewe waleta mashahidi wapya dhidi yangu na kuzidisha hasira yako juu yangu; nazo nguvu zako zinanijia wimbi moja baada ya jingine.
instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
18 “Kwa nini basi ulinitoa tumboni? Ninatamani ningekufa kabla jicho lolote halijaniona.
quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
19 Laiti nisingekuwako kamwe, au ningekuwa nimechukuliwa moja kwa moja kutoka tumboni kwenda kaburini!
fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
20 Je, siku zangu chache si zimekaribia kuisha? Niachie ili niweze kupata muda mfupi wa kufurahi
numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
21 kabla sijaenda mahali ambapo hakuna kurudi tena, katika nchi ya giza na uvuli wa mauti,
antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
22 nchi ya giza kuu sana, yenye uvuli wa giza na machafuko, mahali ambapo hata nuru ni giza.”
terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans