< Ayubu 10 >

1 “Nayachukia sana haya maisha yangu; kwa hiyo nitatoa malalamiko yangu kwa wazi bila kujizuia, nami nitanena kutokana na uchungu wa moyo wangu.
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Nitamwambia Mungu: Usinihukumu, bali niambie una mashtaka gani dhidi yangu.
I will say unto God, Do not condemn me; show me wherefore you contend with me.
3 Je, inakupendeza wewe kunionea, kuikataa kwa dharau kazi ya mikono yako, huku wewe ukitabasamu juu ya mipango ya waovu?
Is it good unto you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Je, wewe una macho ya kimwili? Je, wewe huona kama mwanadamu aonavyo?
Have you eyes of flesh? or see you as man sees?
5 Je, siku zako ni kama zile za mwanadamu, au miaka yako ni kama ile ya mtu,
Are your days as the days of man? are your years as man's days,
6 ili kwamba utafute makosa yangu na kuichunguza dhambi yangu;
That you enquire after mine iniquity, and search after my sin?
7 ingawa wajua kuwa mimi sina hatia, na hakuna awezaye kunitoa mkononi mwako?
You know that I am not wicked; and there is none that can deliver out of your hand.
8 “Mikono yako ndiyo iliyoniumba na kunifanya. Je, sasa utageuka na kuniangamiza?
your hands have made me and fashioned me together round about; yet you do destroy me.
9 Kumbuka kuwa ulinifinyanga kama udongo wa mfinyanzi. Je, sasa utanifanya kuwa mavumbi tena?
Remember, I plead to you, that you have made me as the clay; and will you bring me into dust again?
10 Je, wewe hukunimimina mimi kama maziwa, na kunigandisha kama jibini,
Have you not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 ukanivika ngozi na nyama, na kuniunga pamoja kwa mifupa na mishipa?
You have clothed me with skin and flesh, and have fenced me with bones and sinews.
12 Umenipa uhai na kunitendea wema, katika uangalizi wako umeilinda roho yangu.
You have granted me life and favour, and your visitation has preserved my spirit.
13 “Lakini hili ndilo ulilolificha moyoni mwako, nami ninajua kuwa hili lilikuwa katika nia yako:
And these things have you hid in your heart: I know that this is with you.
14 Kama nilifanya dhambi, ungekuwa umeniona, wala usingeacha kosa langu lipite bila kuadhibiwa.
If I sin, then you mark me, and you will not acquit me from mine iniquity.
15 Kama nina hatia, ole wangu! Hata kama ningekuwa sina hatia, siwezi kukiinua kichwa changu, kwa kuwa nimejawa na aibu, na kuzama katika mateso yangu.
If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see you mine affliction;
16 Kama nikiinua kichwa changu juu, unaninyatia kama simba, na kuonyesha tena uwezo wa kutisha dhidi yangu.
For it increases. You hunt me as a fierce lion: and again you show yourself marvellous upon me.
17 Wewe waleta mashahidi wapya dhidi yangu na kuzidisha hasira yako juu yangu; nazo nguvu zako zinanijia wimbi moja baada ya jingine.
You renew your witnesses against me, and increase your indignation upon me; changes and war are against me.
18 “Kwa nini basi ulinitoa tumboni? Ninatamani ningekufa kabla jicho lolote halijaniona.
Wherefore then have you brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the spirit, and no eye had seen me!
19 Laiti nisingekuwako kamwe, au ningekuwa nimechukuliwa moja kwa moja kutoka tumboni kwenda kaburini!
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 Je, siku zangu chache si zimekaribia kuisha? Niachie ili niweze kupata muda mfupi wa kufurahi
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
21 kabla sijaenda mahali ambapo hakuna kurudi tena, katika nchi ya giza na uvuli wa mauti,
Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
22 nchi ya giza kuu sana, yenye uvuli wa giza na machafuko, mahali ambapo hata nuru ni giza.”
A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

< Ayubu 10 >