< Ayubu 10 >

1 “Nayachukia sana haya maisha yangu; kwa hiyo nitatoa malalamiko yangu kwa wazi bila kujizuia, nami nitanena kutokana na uchungu wa moyo wangu.
My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Nitamwambia Mungu: Usinihukumu, bali niambie una mashtaka gani dhidi yangu.
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
3 Je, inakupendeza wewe kunionea, kuikataa kwa dharau kazi ya mikono yako, huku wewe ukitabasamu juu ya mipango ya waovu?
Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Je, wewe una macho ya kimwili? Je, wewe huona kama mwanadamu aonavyo?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 Je, siku zako ni kama zile za mwanadamu, au miaka yako ni kama ile ya mtu,
Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
6 ili kwamba utafute makosa yangu na kuichunguza dhambi yangu;
That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
7 ingawa wajua kuwa mimi sina hatia, na hakuna awezaye kunitoa mkononi mwako?
Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
8 “Mikono yako ndiyo iliyoniumba na kunifanya. Je, sasa utageuka na kuniangamiza?
Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
9 Kumbuka kuwa ulinifinyanga kama udongo wa mfinyanzi. Je, sasa utanifanya kuwa mavumbi tena?
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
10 Je, wewe hukunimimina mimi kama maziwa, na kunigandisha kama jibini,
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 ukanivika ngozi na nyama, na kuniunga pamoja kwa mifupa na mishipa?
Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
12 Umenipa uhai na kunitendea wema, katika uangalizi wako umeilinda roho yangu.
Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
13 “Lakini hili ndilo ulilolificha moyoni mwako, nami ninajua kuwa hili lilikuwa katika nia yako:
And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
14 Kama nilifanya dhambi, ungekuwa umeniona, wala usingeacha kosa langu lipite bila kuadhibiwa.
If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
15 Kama nina hatia, ole wangu! Hata kama ningekuwa sina hatia, siwezi kukiinua kichwa changu, kwa kuwa nimejawa na aibu, na kuzama katika mateso yangu.
If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being [so] full of shame, and beholding mine affliction; —
16 Kama nikiinua kichwa changu juu, unaninyatia kama simba, na kuonyesha tena uwezo wa kutisha dhidi yangu.
And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
17 Wewe waleta mashahidi wapya dhidi yangu na kuzidisha hasira yako juu yangu; nazo nguvu zako zinanijia wimbi moja baada ya jingine.
Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions [of evil] and a time of toil are with me.
18 “Kwa nini basi ulinitoa tumboni? Ninatamani ningekufa kabla jicho lolote halijaniona.
And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
19 Laiti nisingekuwako kamwe, au ningekuwa nimechukuliwa moja kwa moja kutoka tumboni kwenda kaburini!
I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 Je, siku zangu chache si zimekaribia kuisha? Niachie ili niweze kupata muda mfupi wa kufurahi
Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
21 kabla sijaenda mahali ambapo hakuna kurudi tena, katika nchi ya giza na uvuli wa mauti,
Before I go, and never to return, — to the land of darkness and the shadow of death;
22 nchi ya giza kuu sana, yenye uvuli wa giza na machafuko, mahali ambapo hata nuru ni giza.”
A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.

< Ayubu 10 >