< Ayubu 10 >

1 “Nayachukia sana haya maisha yangu; kwa hiyo nitatoa malalamiko yangu kwa wazi bila kujizuia, nami nitanena kutokana na uchungu wa moyo wangu.
My soul is weary of my life. I will release my words against myself. I will speak in the bitterness of my soul.
2 Nitamwambia Mungu: Usinihukumu, bali niambie una mashtaka gani dhidi yangu.
I will say to God: Do not be willing to condemn me. Reveal to me why you judge me this way.
3 Je, inakupendeza wewe kunionea, kuikataa kwa dharau kazi ya mikono yako, huku wewe ukitabasamu juu ya mipango ya waovu?
Does it seem good to you, if you find fault with me and oppress me, the work of your own hands, and assist the counsel of the impious?
4 Je, wewe una macho ya kimwili? Je, wewe huona kama mwanadamu aonavyo?
Do you have bodily eyes? Or, just as man sees, will you see?
5 Je, siku zako ni kama zile za mwanadamu, au miaka yako ni kama ile ya mtu,
Are your days just like the days of man, and are your years as the times of humans,
6 ili kwamba utafute makosa yangu na kuichunguza dhambi yangu;
so that you would inquire about my iniquity and examine my sin?
7 ingawa wajua kuwa mimi sina hatia, na hakuna awezaye kunitoa mkononi mwako?
And you know that I have done nothing impious, yet there is no one who can deliver from your hand.
8 “Mikono yako ndiyo iliyoniumba na kunifanya. Je, sasa utageuka na kuniangamiza?
Your hands have made me and formed me all around, and, in this way, do you suddenly throw me away?
9 Kumbuka kuwa ulinifinyanga kama udongo wa mfinyanzi. Je, sasa utanifanya kuwa mavumbi tena?
Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust.
10 Je, wewe hukunimimina mimi kama maziwa, na kunigandisha kama jibini,
Have you not extracted me like milk and curdled me like cheese?
11 ukanivika ngozi na nyama, na kuniunga pamoja kwa mifupa na mishipa?
You have clothed me with skin and flesh. You have put me together with bones and nerves.
12 Umenipa uhai na kunitendea wema, katika uangalizi wako umeilinda roho yangu.
You have assigned to me life and mercy, and your visitation has preserved my spirit.
13 “Lakini hili ndilo ulilolificha moyoni mwako, nami ninajua kuwa hili lilikuwa katika nia yako:
Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.
14 Kama nilifanya dhambi, ungekuwa umeniona, wala usingeacha kosa langu lipite bila kuadhibiwa.
If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?
15 Kama nina hatia, ole wangu! Hata kama ningekuwa sina hatia, siwezi kukiinua kichwa changu, kwa kuwa nimejawa na aibu, na kuzama katika mateso yangu.
And if I should be impious, woe to me, and if I should be just, I will not lift up my head, being drenched with affliction and misery.
16 Kama nikiinua kichwa changu juu, unaninyatia kama simba, na kuonyesha tena uwezo wa kutisha dhidi yangu.
And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree.
17 Wewe waleta mashahidi wapya dhidi yangu na kuzidisha hasira yako juu yangu; nazo nguvu zako zinanijia wimbi moja baada ya jingine.
You renew your testimony against me, and you multiply your wrath against me, and these punishments make war within me.
18 “Kwa nini basi ulinitoa tumboni? Ninatamani ningekufa kabla jicho lolote halijaniona.
Why did you lead me out of the womb? If only I had been consumed, so that no eye would ever see me!
19 Laiti nisingekuwako kamwe, au ningekuwa nimechukuliwa moja kwa moja kutoka tumboni kwenda kaburini!
I should have been as if I had not been: transferred from the womb to the tomb.
20 Je, siku zangu chache si zimekaribia kuisha? Niachie ili niweze kupata muda mfupi wa kufurahi
Will not my few days be completed soon? Release me, therefore, so that I may lament my sorrows a little,
21 kabla sijaenda mahali ambapo hakuna kurudi tena, katika nchi ya giza na uvuli wa mauti,
before I depart and return no more to a land that is dark and covered with the fog of death,
22 nchi ya giza kuu sana, yenye uvuli wa giza na machafuko, mahali ambapo hata nuru ni giza.”
a land of misery and darkness, where the shadow of death, and nothing else but everlasting horror, dwells.

< Ayubu 10 >