< Ayubu 10 >
1 “Nayachukia sana haya maisha yangu; kwa hiyo nitatoa malalamiko yangu kwa wazi bila kujizuia, nami nitanena kutokana na uchungu wa moyo wangu.
Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
2 Nitamwambia Mungu: Usinihukumu, bali niambie una mashtaka gani dhidi yangu.
And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and therefore have you thus judged me?
3 Je, inakupendeza wewe kunionea, kuikataa kwa dharau kazi ya mikono yako, huku wewe ukitabasamu juu ya mipango ya waovu?
Is it good before you if I be unrighteous? for you have disowned the work of your hands, and attended to the counsel of the ungodly.
4 Je, wewe una macho ya kimwili? Je, wewe huona kama mwanadamu aonavyo?
Or do you see as a mortal sees? or will you look as a man sees?
5 Je, siku zako ni kama zile za mwanadamu, au miaka yako ni kama ile ya mtu,
Or is your life human, or your years [the years] of a man,
6 ili kwamba utafute makosa yangu na kuichunguza dhambi yangu;
that you have enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
7 ingawa wajua kuwa mimi sina hatia, na hakuna awezaye kunitoa mkononi mwako?
For you know that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of your hands?
8 “Mikono yako ndiyo iliyoniumba na kunifanya. Je, sasa utageuka na kuniangamiza?
Your hands have formed me and made me; afterwards you did change [your mind], and strike me.
9 Kumbuka kuwa ulinifinyanga kama udongo wa mfinyanzi. Je, sasa utanifanya kuwa mavumbi tena?
Remember that you have made me [as] clay, and you do turn me again to earth.
10 Je, wewe hukunimimina mimi kama maziwa, na kunigandisha kama jibini,
Hast you not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11 ukanivika ngozi na nyama, na kuniunga pamoja kwa mifupa na mishipa?
And you did clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
12 Umenipa uhai na kunitendea wema, katika uangalizi wako umeilinda roho yangu.
And you did bestow upon me life and mercy, and your oversight has preserved my spirit.
13 “Lakini hili ndilo ulilolificha moyoni mwako, nami ninajua kuwa hili lilikuwa katika nia yako:
Having these things in yourself, I know that you can do all things; for nothing is impossible with you.
14 Kama nilifanya dhambi, ungekuwa umeniona, wala usingeacha kosa langu lipite bila kuadhibiwa.
And if I should sin, you watch me; and you have not cleared me from iniquity.
15 Kama nina hatia, ole wangu! Hata kama ningekuwa sina hatia, siwezi kukiinua kichwa changu, kwa kuwa nimejawa na aibu, na kuzama katika mateso yangu.
Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I can’t lift myself up, for I am full of dishonour.
16 Kama nikiinua kichwa changu juu, unaninyatia kama simba, na kuonyesha tena uwezo wa kutisha dhidi yangu.
For I am hunted like a lion for slaughter; for again you have changed and are terribly destroying me;
17 Wewe waleta mashahidi wapya dhidi yangu na kuzidisha hasira yako juu yangu; nazo nguvu zako zinanijia wimbi moja baada ya jingine.
renewing against me my torture: and you have dealt with me in great anger, and you have brought trials upon me.
18 “Kwa nini basi ulinitoa tumboni? Ninatamani ningekufa kabla jicho lolote halijaniona.
Why then did you bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
19 Laiti nisingekuwako kamwe, au ningekuwa nimechukuliwa moja kwa moja kutoka tumboni kwenda kaburini!
and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
20 Je, siku zangu chache si zimekaribia kuisha? Niachie ili niweze kupata muda mfupi wa kufurahi
Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
21 kabla sijaenda mahali ambapo hakuna kurudi tena, katika nchi ya giza na uvuli wa mauti,
before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
22 nchi ya giza kuu sana, yenye uvuli wa giza na machafuko, mahali ambapo hata nuru ni giza.”
to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.