< Ayubu 10 >
1 “Nayachukia sana haya maisha yangu; kwa hiyo nitatoa malalamiko yangu kwa wazi bila kujizuia, nami nitanena kutokana na uchungu wa moyo wangu.
我實在厭惡我的生活,我要任意苦訴我的怨情,傾吐我心中的酸苦。
2 Nitamwambia Mungu: Usinihukumu, bali niambie una mashtaka gani dhidi yangu.
我要對天主說:不要定我的罪! 請告訴我:你為何與我作對﹖
3 Je, inakupendeza wewe kunionea, kuikataa kwa dharau kazi ya mikono yako, huku wewe ukitabasamu juu ya mipango ya waovu?
你對親手所造的,加以虐待和厭棄,卻顯揚惡人的計劃,為你豈有好處﹖
4 Je, wewe una macho ya kimwili? Je, wewe huona kama mwanadamu aonavyo?
你豈有肉眼,或者也像人一樣觀看嗎﹖
5 Je, siku zako ni kama zile za mwanadamu, au miaka yako ni kama ile ya mtu,
你的日月豈像人的日月﹖你的年歲豈像人的年歲﹖
6 ili kwamba utafute makosa yangu na kuichunguza dhambi yangu;
你竟考查我的邪惡,追究我的罪過。
7 ingawa wajua kuwa mimi sina hatia, na hakuna awezaye kunitoa mkononi mwako?
其實你知道我並沒有罪過,也知道無人能拯救我脫離你的掌握。
8 “Mikono yako ndiyo iliyoniumba na kunifanya. Je, sasa utageuka na kuniangamiza?
你親手形成了我,創造了我;此後你又轉念想消滅我。
9 Kumbuka kuwa ulinifinyanga kama udongo wa mfinyanzi. Je, sasa utanifanya kuwa mavumbi tena?
求你記憶:你造我時就像摶泥,難道還使我歸於泥土﹖
10 Je, wewe hukunimimina mimi kama maziwa, na kunigandisha kama jibini,
你不是將我像奶倒出,使我凝結像一塊奶餅﹖
11 ukanivika ngozi na nyama, na kuniunga pamoja kwa mifupa na mishipa?
用皮和肉作我的衣服,用骨和筋把我全身聯絡起來﹖
12 Umenipa uhai na kunitendea wema, katika uangalizi wako umeilinda roho yangu.
是你將我生命的恩惠賜給了我,細心照顧維持了我的氣息。
13 “Lakini hili ndilo ulilolificha moyoni mwako, nami ninajua kuwa hili lilikuwa katika nia yako:
這些事早已藏在你心中,我知道你久有此意:
14 Kama nilifanya dhambi, ungekuwa umeniona, wala usingeacha kosa langu lipite bila kuadhibiwa.
你監視我,看我是否犯罪;如果我有罪;你決不放過。
15 Kama nina hatia, ole wangu! Hata kama ningekuwa sina hatia, siwezi kukiinua kichwa changu, kwa kuwa nimejawa na aibu, na kuzama katika mateso yangu.
我若有罪,我就有禍了! 我若有義,也不敢抬頭,因為我已備嘗凌辱,吃盡苦頭。
16 Kama nikiinua kichwa changu juu, unaninyatia kama simba, na kuonyesha tena uwezo wa kutisha dhidi yangu.
我若抬頭,你就像獅子追捕我,向我表現你的奇能,
17 Wewe waleta mashahidi wapya dhidi yangu na kuzidisha hasira yako juu yangu; nazo nguvu zako zinanijia wimbi moja baada ya jingine.
重新襲擊我,加倍對我洩怒。
18 “Kwa nini basi ulinitoa tumboni? Ninatamani ningekufa kabla jicho lolote halijaniona.
你為何叫我出離母胎﹖不如我那時斷氣,無人見我,
19 Laiti nisingekuwako kamwe, au ningekuwa nimechukuliwa moja kwa moja kutoka tumboni kwenda kaburini!
就好像從未有過我一樣,一出母胎即被送入墳墓。
20 Je, siku zangu chache si zimekaribia kuisha? Niachie ili niweze kupata muda mfupi wa kufurahi
我生存的日月不是很少嗎﹖你且放開我罷!
21 kabla sijaenda mahali ambapo hakuna kurudi tena, katika nchi ya giza na uvuli wa mauti,
趁我去而不返,未到冥暗死影之地,
22 nchi ya giza kuu sana, yenye uvuli wa giza na machafuko, mahali ambapo hata nuru ni giza.”
即光明也是黑暗之地以前,讓我自在一下罷!