< Isaya 54 >

1 “Imba, ewe mwanamke tasa, wewe ambaye kamwe hukuzaa mtoto; paza sauti kwa kuimba, piga kelele kwa furaha, wewe ambaye kamwe hukupata utungu; kwa sababu watoto wa mwanamke aliyeachwa ukiwa ni wengi kuliko wa mwanamke mwenye mume,” asema Bwana.
“¡Canta, estéril, tú que no has dado a luz! Rompe a cantar y clama en voz alta, tú que no has dado a luz. Porque más son los hijos de la desolada que los de la casada”, dice Yahvé.
2 “Panua mahali pa hema lako, tandaza mapazia ya hema lako uyaeneze mbali, wala usiyazuie; ongeza urefu wa kamba zako, imarisha vigingi vyako.
“Amplía el lugar de tu tienda, y que extiendan las cortinas de sus moradas; no escatimes; alarga tus cuerdas y refuerza tus estacas.
3 Kwa maana utaenea upande wa kuume na upande wa kushoto; wazao wako watayamiliki mataifa na kukaa katika miji yao iliyoachwa ukiwa.
Porque te extenderás a la derecha y a la izquierda; y tu descendencia poseerá las naciones y se establecen en ciudades desoladas.
4 “Usiogope, wewe hutaaibika. Usiogope aibu, wewe hutaaibishwa. Wewe utasahau aibu ya ujana wako, wala hutakumbuka tena mashutumu ya ujane wako.
“No tengas miedo, porque no te avergonzarás. No te confundas, porque no te decepcionará. Porque olvidarás la vergüenza de tu juventud. No recordarás más el reproche de tu viudez.
5 Kwa maana Muumba wako ndiye mume wako, Bwana Mwenye Nguvu Zote ndilo jina lake, yeye Aliye Mtakatifu wa Israeli ni Mkombozi wako, yeye anaitwa Mungu wa dunia yote.
Porque tu Hacedor es tu esposo; Yahvé de los Ejércitos es su nombre. El Santo de Israel es tu Redentor. Será llamado el Dios de toda la tierra.
6 Bwana atakuita urudi kana kwamba ulikuwa mke aliyeachwa na kuhuzunishwa rohoni; kama mke aliyeolewa bado angali kijana na kukataliwa,” asema Mungu wako.
Porque Yahvé te ha llamado como a una esposa abandonada y afligida de espíritu, incluso la esposa de la juventud, cuando es desechada”, dice tu Dios.
7 “Kwa kitambo kidogo nilikuacha, lakini kwa huruma nyingi nitakurudisha.
“Por un pequeño momento te he abandonado, pero te reuniré con grandes misericordias.
8 Katika ukali wa hasira nilikuficha uso wangu kwa kitambo, lakini kwa fadhili za milele nitakuwa na huruma juu yako,” asema Bwana Mkombozi wako.
Con una ira desbordante escondí mi rostro de ti por un momento, sino que con amor eterno tendré misericordia de ti”, dice Yahvé, tu Redentor.
9 “Kwangu mimi jambo hili ni kama siku za Noa, nilipoapa kuwa maji ya Noa kamwe hayatafunika tena dunia. Hivyo sasa nimeapa sitawakasirikia ninyi, kamwe sitawakemea tena.
“Porque esto es para mí como las aguas de Noé; porque como he jurado que las aguas de Noé no volverán a pasar por la tierra, por lo que he jurado que no me enfadaré con vosotros, ni os reprenderé.
10 Ijapotikisika milima, na vilima viondolewe, hata hivyo upendo wangu usiokoma kwenu hautatikisika, wala agano langu la amani halitaondolewa,” asema Bwana, mwenye huruma juu yenu.
Porque las montañas pueden partir, y las colinas sean eliminadas, pero mi bondad no se apartará de ti, y mi pacto de paz no será removido”. dice Yahvé, que se apiada de ti.
11 “Ewe mji uliyeteswa, uliyepigwa kwa dhoruba na usiyetulizwa, nitakujenga kwa almasi, nitaweka misingi yako kwa yakuti samawi.
“Afligidos, zarandeados por las tormentas y sin consuelo, he aquí que engastaré tus piedras con hermosos colores, y pon tus cimientos con zafiros.
12 Nitafanya minara yako ya akiki, malango yako kwa vito vingʼaavyo, nazo kuta zako zote za vito vya thamani.
Haré sus pináculos de rubíes, sus puertas de joyas brillantes, y todos sus muros de piedras preciosas.
13 Watoto wako wote watafundishwa na Bwana, nayo amani ya watoto wako itakuwa kuu.
Todos tus hijos serán enseñados por Yahvé, y la paz de tus hijos será grande.
14 Kwa haki utathibitika: Kuonewa kutakuwa mbali nawe; hutaogopa chochote. Hofu itakuwa mbali nawe; haitakukaribia wewe.
Serás establecido en la justicia. Estarás lejos de la opresión, porque no tendrás miedo, y lejos del terror, porque no se acercará a ti.
15 Kama mtu yeyote akikushambulia, haitakuwa kwa ruhusa yangu; yeyote akushambuliaye atajisalimisha kwako.
He aquí que pueden reunirse, pero no por mí. Quien se reúna contra ti, caerá por tu culpa.
16 “Tazama, ni mimi niliyemuumba mhunzi, yeye afukutaye makaa kuwa moto, na kutengeneza silaha inayofaa kwa kazi yake. Tena ni mimi niliyemwambia mharabu kufanya uharibifu mwingi.
“He aquí que he creado al herrero que aviva las brasas hasta convertirlas en llamas, y forja un arma para su trabajo; y he creado el destructor para destruir.
17 Hakuna silaha itakayofanyizwa dhidi yako itakayofanikiwa, nawe utauthibitisha kuwa mwongo kila ulimi utakaokushtaki. Huu ndio urithi wa watumishi wa Bwana na hii ndiyo haki yao itokayo kwangu,” asema Bwana.
Ningún arma que se forme contra ti prevalecerá; y condenarás toda lengua que se levante contra ti en el juicio. Esta es la herencia de los siervos de Yahvé, y su justicia proviene de mí”, dice Yahvé.

< Isaya 54 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark