< Wahebrania 1 >

1 Zamani Mungu alisema na baba zetu kwa njia ya manabii mara nyingi na kwa njia mbalimbali,
Deus, que no passado falou várias vezes e de várias maneiras com os nossos antepassados, por meio dos profetas,
2 lakini katika siku hizi za mwisho anasema nasi kwa njia ya Mwanawe, ambaye amemweka kuwa mrithi wa vitu vyote, na ambaye kupitia kwake aliuumba ulimwengu. (aiōn g165)
nestes últimos dias, tem falado conosco por meio do seu Filho. Deus escolheu o Filho para ser o herdeiro de tudo o que existe e fez o universo por meio dele. (aiōn g165)
3 Mwana ni mngʼao wa utukufu wa Mungu na mfano halisi wa nafsi yake, akivihifadhi vitu vyote kwa neno lake lenye uweza. Akiisha kufanya utakaso kwa ajili ya dhambi, aliketi mkono wa kuume wa Aliye Mkuu huko mbinguni.
O Filho é a glória radiante de Deus e a expressão exata do seu verdadeiro caráter. Ele sustenta tudo por sua palavra poderosa. Depois que ele purificou os homens dos seus pecados, sentou-se à direita de Deus, a Majestade, no céu.
4 Kwa hiyo alifanyika bora kuliko malaika, kama jina alilorithi lilivyo bora kuliko lao.
Ele foi colocado em uma posição muito acima daquela dos anjos, pois recebeu um nome ainda mais importante do que o deles.
5 Kwa maana ni malaika yupi ambaye wakati wowote Mungu alipata kumwambia, “Wewe ni Mwanangu; leo mimi nimekuzaa?” Au tena, “Mimi nitakuwa Baba yake, naye atakuwa Mwanangu?”
Deus nunca disse a qualquer anjo: “Você é o meu Filho e hoje eu me tornei o seu Pai” ou: “Eu serei um Pai para ele, e ele será um Filho para mim.”
6 Tena, Mungu amletapo mzaliwa wake wa kwanza ulimwenguni, anasema, “Malaika wote wa Mungu na wamsujudu.”
Além disso, quando enviou ao mundo o seu Filho Primogênito, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Anenapo kuhusu malaika asema, “Huwafanya malaika wake kuwa pepo, watumishi wake kuwa miali ya moto.”
Em relação aos anjos é dito: “Deus faz com que seus anjos se tornem ventos e os seus servos, chamas de fogo.”
8 Lakini kwa habari za Mwana asema, “Kiti chako cha enzi, Ee Mungu, kitadumu milele na milele, nayo haki itakuwa fimbo ya utawala ya ufalme wako. (aiōn g165)
Porém, em relação ao Filho, ele diz: “O seu trono, ó Deus, dura para todo o sempre e, em seu Reino, a justiça é o cetro que representa o seu poder. (aiōn g165)
9 Umependa haki na kuchukia uovu; kwa hiyo Mungu, Mungu wako, amekuweka juu ya wenzako kwa kukupaka mafuta ya furaha.”
Você ama o que é justo e odeia a injustiça. E é por isso que Deus, o seu Deus, colocou você acima de qualquer outro, ao ungi-lo com o azeite da alegria.”
10 Pia asema, “Hapo mwanzo, Ee Bwana, uliweka misingi ya dunia, nazo mbingu ni kazi ya mikono yako.
“Senhor, no início você criou a terra. Os céus são produto de suas mãos.
11 Hizo zitatoweka, lakini wewe utadumu; zote zitachakaa kama vazi.
Eles chegarão a um fim, mas você permanecerá para sempre. Eles vão se desgastar exatamente como acontece com as roupas,
12 Utazikungʼutakungʼuta kama joho, nazo zitachakaa kama vazi. Lakini wewe hubadiliki, nayo miaka yako haikomi kamwe.”
e você irá dobrá-los como a uma capa. Como as roupas, eles serão trocados, mas você é sempre o mesmo, e a sua vida não tem fim.”
13 Je, ni kwa malaika yupi ambaye Mungu amepata kumwambia wakati wowote, “Keti mkono wangu wa kuume, hadi nitakapowaweka adui zako chini ya miguu yako”?
Mas, ele nunca disse isso a um anjo: “Sente-se a minha direita, até que eu coloque os seus inimigos submissos aos seus pés.”
14 Je, malaika wote si roho watumikao, waliotumwa kuwahudumia wale watakaourithi wokovu?
O que são os anjos? Eles são seres que servem, enviados para ajudar aqueles que receberão a salvação.

< Wahebrania 1 >