< Mwanzo 5 >

1 Hii ni orodha iliyoandikwa ya vizazi vya Adamu. Wakati Mungu alipomuumba Adamu, alimfanya kwa sura ya Mungu.
Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
2 Aliwaumba mwanaume na mwanamke, akawabariki. Walipokwisha kuumbwa, akawaita “mwanadamu.”
Mann und Weib [W. Männlich und weiblich] schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, [H. Adam] an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
3 Adamu alipokuwa ameishi miaka 130, alikuwa na mwana aliyekuwa na sura yake, mwenye kufanana naye. Akamwita Sethi.
Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
4 Baada ya Sethi kuzaliwa, Adamu aliishi miaka 800, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 Adamu aliishi jumla ya miaka 930, ndipo akafa.
Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
6 Sethi alipokuwa ameishi miaka 105, akamzaa Enoshi.
Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
7 Baada ya kumzaa Enoshi, Sethi aliishi miaka 807, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 Sethi aliishi jumla ya miaka 912, ndipo akafa.
Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
9 Enoshi alipokuwa ameishi miaka tisini, akamzaa Kenani.
Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
10 Baada ya kumzaa Kenani, Enoshi aliishi miaka 815, naye alikuwa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
11 Enoshi aliishi jumla ya miaka 905, ndipo akafa.
Und alle Tage Enos waren 905 Jahre, und er starb. -
12 Kenani alipokuwa ameishi miaka sabini, akamzaa Mahalaleli.
Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
13 Baada ya kumzaa Mahalaleli, Kenani aliishi miaka 840, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
14 Kenani aliishi jumla ya miaka 910, ndipo akafa.
Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
15 Mahalaleli alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Yaredi.
Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
16 Baada ya kumzaa Yaredi, Mahalaleli aliishi miaka 830, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
17 Mahalaleli aliishi jumla ya miaka 895, ndipo akafa.
Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
18 Yaredi alipokuwa ameishi miaka 162, akamzaa Enoki.
Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. [H. Chanok: eingeweit, belehrt]
19 Baada ya kumzaa Enoki, Yaredi aliishi miaka 800, naye akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
20 Yaredi aliishi jumla ya miaka 962, ndipo akafa.
Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
21 Enoki alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Methusela.
Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
22 Baada ya kumzaa Methusela, Enoki alitembea na Mungu miaka 300, na akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
23 Enoki aliishi jumla ya miaka 365.
Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
24 Enoki akatembea na Mungu, kisha akatoweka, kwa sababu Mungu alimchukua.
Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
25 Methusela alipokuwa ameishi miaka 187, akamzaa Lameki.
Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
26 Baada ya kumzaa Lameki, Methusela aliishi miaka 782, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
27 Methusela aliishi jumla ya miaka 969, ndipo akafa.
Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
28 Lameki alipokuwa ameishi miaka 182, alimzaa mwana.
Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
29 Akamwita jina lake Noa, akasema, “Yeye ndiye atakayetufariji katika kazi na maumivu makali ya mikono yetu yaliyosababishwa na ardhi iliyolaaniwa na Bwana.”
Und er gab ihm den Namen Noah, [H. Noach: Trost, Ruhe] indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
30 Baada ya Noa kuzaliwa, Lameki aliishi miaka 595, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
31 Lameki aliishi jumla ya miaka 777, ndipo akafa.
Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
32 Baada ya Noa kuishi miaka 500, aliwazaa Shemu, Hamu na Yafethi.
Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, [H. Schem: Name, Ruf] Ham [H. Cham: Bedeutung ungewiß] und Japhet. [Erweiterung, Ausbreitung; vergl. Kap. 9,27]

< Mwanzo 5 >