< Mwanzo 5 >

1 Hii ni orodha iliyoandikwa ya vizazi vya Adamu. Wakati Mungu alipomuumba Adamu, alimfanya kwa sura ya Mungu.
Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Aliwaumba mwanaume na mwanamke, akawabariki. Walipokwisha kuumbwa, akawaita “mwanadamu.”
Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
3 Adamu alipokuwa ameishi miaka 130, alikuwa na mwana aliyekuwa na sura yake, mwenye kufanana naye. Akamwita Sethi.
Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 Baada ya Sethi kuzaliwa, Adamu aliishi miaka 800, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
5 Adamu aliishi jumla ya miaka 930, ndipo akafa.
Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 Sethi alipokuwa ameishi miaka 105, akamzaa Enoshi.
Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
7 Baada ya kumzaa Enoshi, Sethi aliishi miaka 807, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
8 Sethi aliishi jumla ya miaka 912, ndipo akafa.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 Enoshi alipokuwa ameishi miaka tisini, akamzaa Kenani.
Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
10 Baada ya kumzaa Kenani, Enoshi aliishi miaka 815, naye alikuwa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
11 Enoshi aliishi jumla ya miaka 905, ndipo akafa.
Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
12 Kenani alipokuwa ameishi miaka sabini, akamzaa Mahalaleli.
Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
13 Baada ya kumzaa Mahalaleli, Kenani aliishi miaka 840, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
14 Kenani aliishi jumla ya miaka 910, ndipo akafa.
Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
15 Mahalaleli alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Yaredi.
Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
16 Baada ya kumzaa Yaredi, Mahalaleli aliishi miaka 830, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
17 Mahalaleli aliishi jumla ya miaka 895, ndipo akafa.
Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 Yaredi alipokuwa ameishi miaka 162, akamzaa Enoki.
Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
19 Baada ya kumzaa Enoki, Yaredi aliishi miaka 800, naye akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
20 Yaredi aliishi jumla ya miaka 962, ndipo akafa.
Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 Enoki alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Methusela.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
22 Baada ya kumzaa Methusela, Enoki alitembea na Mungu miaka 300, na akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
23 Enoki aliishi jumla ya miaka 365.
Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 Enoki akatembea na Mungu, kisha akatoweka, kwa sababu Mungu alimchukua.
Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
25 Methusela alipokuwa ameishi miaka 187, akamzaa Lameki.
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
26 Baada ya kumzaa Lameki, Methusela aliishi miaka 782, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
27 Methusela aliishi jumla ya miaka 969, ndipo akafa.
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 Lameki alipokuwa ameishi miaka 182, alimzaa mwana.
Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
29 Akamwita jina lake Noa, akasema, “Yeye ndiye atakayetufariji katika kazi na maumivu makali ya mikono yetu yaliyosababishwa na ardhi iliyolaaniwa na Bwana.”
Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
30 Baada ya Noa kuzaliwa, Lameki aliishi miaka 595, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
31 Lameki aliishi jumla ya miaka 777, ndipo akafa.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 Baada ya Noa kuishi miaka 500, aliwazaa Shemu, Hamu na Yafethi.
Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.

< Mwanzo 5 >