< Mwanzo 11 >

1 Wakati huo dunia yote ilikuwa na lugha moja na msemo mmoja.
全地は同じ発音、同じ言葉であった。
2 Watu walipoelekea upande wa mashariki, wakafika kwenye tambarare katika nchi ya Shinari nao wakaishi huko.
時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
3 Wakasemezana wao kwa wao, “Njooni, tufyatue matofali na tuyachome vizuri kwa moto.” Walitumia matofali badala ya mawe, na lami kwa ajili ya kushikamanishia hayo matofali.
彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
4 Ndipo wakasema, “Njooni, tujijengee mji wenye mnara ambao utafika hadi mbinguni, ili tujipatie jina tusije tukatawanyika usoni pa dunia yote.”
彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
5 Lakini Bwana akashuka ili auone mji na mnara ambao wanadamu waliokuwa wanaujenga.
時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
6 Bwana akasema, “Ikiwa kama taifa moja wanaozungumza lugha moja wameanza kufanya hili, basi hakuna lolote watakalopanga kufanya ambalo halitawezekana kwao.
言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
7 Njooni, tushuke tuvuruge lugha yao ili wasielewane wao kwa wao.”
さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
8 Hivyo Bwana akawatawanya kutoka mahali pale kwenda katika dunia yote, nao wakaacha kuujenga huo mji.
こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
9 Ndiyo maana pakaitwa Babeli, kwa sababu hapo ndipo Bwana alipoivuruga lugha ya dunia nzima. Kutoka hapo Bwana akawatawanya katika uso wa dunia yote.
これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
10 Hivi ndivyo vizazi vya Shemu. Miaka miwili baada ya gharika, Shemu alipokuwa na miaka 100, akamzaa Arfaksadi.
セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
11 Baada ya kumzaa Arfaksadi, Shemu aliishi miaka 500, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
12 Wakati Arfaksadi alipokuwa na miaka thelathini na mitano, akamzaa Shela.
アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
13 Baada ya Arfaksadi kumzaa Shela, aliishi miaka 403, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
14 Shela alipokuwa na miaka thelathini, akamzaa Eberi.
シラは三十歳になってエベルを生んだ。
15 Shela baada ya kumzaa Eberi, aliishi miaka 403, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
16 Eberi alipokuwa na miaka thelathini na minne, akamzaa Pelegi.
エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
17 Baada ya Eberi kumzaa Pelegi, aliishi miaka 430, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
18 Pelegi alipokuwa na miaka thelathini, akamzaa Reu.
ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
19 Baada ya Pelegi kumzaa Reu, aliishi miaka 209, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
20 Reu alipokuwa na miaka thelathini na miwili, akamzaa Serugi.
リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
21 Baada ya Reu kumzaa Serugi, aliishi miaka 207, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
22 Serugi alipokuwa na miaka thelathini, akamzaa Nahori.
セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
23 Baada ya Serugi kumzaa Nahori, aliishi miaka 200, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
24 Nahori alipokuwa na miaka ishirini na tisa, akamzaa Tera.
ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
25 Baada ya Nahori kumzaa Tera, aliishi miaka 119, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
26 Tera alipokuwa na miaka sabini, akamzaa Abramu, Nahori na Harani.
テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
27 Hawa ndio wazao wa Tera. Tera aliwazaa Abramu, Nahori na Harani. Harani akamzaa Loti.
テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
28 Tera alipokuwa bado hai, Harani akafa huko Uru ya Wakaldayo, nchi alimozaliwa.
ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
29 Abramu na Nahori walioa. Mke wa Abramu aliitwa Sarai, na mke wa Nahori aliitwa Milka; Milka na Iska walikuwa watoto wa Harani.
アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
30 Sarai alikuwa tasa, hakuwa na watoto.
サライはうまずめで、子がなかった。
31 Tera akamchukua Abramu mwanawe, Loti mwana wa Harani mwanawe, na Sarai mkwewe, mke wa Abramu mwanawe, wakatoka kwa pamoja katika Uru ya Wakaldayo kwenda nchi ya Kanaani. Lakini walipofika Harani, wakaishi huko.
テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
32 Tera alikufa huko Harani akiwa na miaka 205.
テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。

< Mwanzo 11 >