< Mwanzo 10 >
1 Hawa ndio wazao wa Noa: Shemu, Hamu na Yafethi, ambao walizaa wana baada ya gharika.
А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
2 Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
3 Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
4 Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
5 (Kutokana na hawa mataifa ya Pwani yalienea katika nchi zao, kwa koo zao katika mataifa yao, kila moja kwa lugha yake.)
Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
6 Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
7 Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
8 Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa duniani.
Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
9 Alikuwa mwindaji hodari mbele za Bwana. Ndiyo sababu watu husema, “Kama Nimrodi, hodari wa kuwinda mbele za Bwana.”
Беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
10 Vituo vyake vya kwanza katika ufalme wake vilikuwa Babeli, Ereki, Akadi na Kalne katika Shinari.
А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
11 Kutoka nchi ile alikwenda Ashuru, ambako alijenga Ninawi, Rehoboth-iri, Kala,
Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
12 na Reseni, iliyo kati ya Ninawi na Kala; huo ndio mji mkubwa.
И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
13 Misraimu alikuwa baba wa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
14 Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti), na Wakaftori.
И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
15 Kanaani alikuwa baba wa: Sidoni mzaliwa wake wa kwanza, Hethi,
А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
16 Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
17 Wahivi, Waariki, Wasini,
И Евеја и Арукеја и Асенеја,
18 Waarvadi, Wasemari na Wahamathi. Baadaye koo za Wakanaani zilitawanyika,
И Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
19 na mipaka ya Kanaani ilienea kutoka Sidoni kuelekea Gerari hadi Gaza, kisha kuelekea Sodoma, Gomora, Adma na Seboimu, hadi kufikia Lasha.
И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
20 Hawa ni wana wa Hamu kwa koo zao na lugha zao, katika nchi zao na mataifa yao.
То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
21 Shemu ambaye ni ndugu mkubwa wa Yafethi, kwake kulizaliwa wana pia. Shemu alikuwa baba wa wana wote wa Eberi.
И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
22 Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu.
Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
23 Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
24 Arfaksadi alikuwa baba wa Shela, naye Shela akamzaa Eberi.
А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
25 Eberi akapata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake ndipo dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
26 Yoktani alikuwa baba wa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
27 Hadoramu, Uzali, Dikla,
И Одора и Евила и Деклу,
28 Obali, Abimaeli, Sheba,
И Евала и Авимаила и Саву,
29 Ofiri, Havila na Yobabu. Hawa wote walikuwa wana wa Yoktani.
И Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
30 Nchi waliyoishi ilienea toka Mesha kuelekea Sefari kwenye nchi ya vilima iliyoko mashariki.
И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
31 Hao ndio wana wa Shemu kwa koo zao na lugha zao, katika nchi zao na mataifa yao.
То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
32 Hizi ndizo koo za wana wa Noa, kufuatana na vizazi vyao, katika mataifa yao. Kutokana na hawa mataifa yalienea duniani kote baada ya gharika.
То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.