< Mwanzo 10 >
1 Hawa ndio wazao wa Noa: Shemu, Hamu na Yafethi, ambao walizaa wana baada ya gharika.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 (Kutokana na hawa mataifa ya Pwani yalienea katika nchi zao, kwa koo zao katika mataifa yao, kila moja kwa lugha yake.)
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa duniani.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 Alikuwa mwindaji hodari mbele za Bwana. Ndiyo sababu watu husema, “Kama Nimrodi, hodari wa kuwinda mbele za Bwana.”
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 Vituo vyake vya kwanza katika ufalme wake vilikuwa Babeli, Ereki, Akadi na Kalne katika Shinari.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 Kutoka nchi ile alikwenda Ashuru, ambako alijenga Ninawi, Rehoboth-iri, Kala,
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 na Reseni, iliyo kati ya Ninawi na Kala; huo ndio mji mkubwa.
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 Misraimu alikuwa baba wa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti), na Wakaftori.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Kanaani alikuwa baba wa: Sidoni mzaliwa wake wa kwanza, Hethi,
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 Wahivi, Waariki, Wasini,
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 Waarvadi, Wasemari na Wahamathi. Baadaye koo za Wakanaani zilitawanyika,
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 na mipaka ya Kanaani ilienea kutoka Sidoni kuelekea Gerari hadi Gaza, kisha kuelekea Sodoma, Gomora, Adma na Seboimu, hadi kufikia Lasha.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Hawa ni wana wa Hamu kwa koo zao na lugha zao, katika nchi zao na mataifa yao.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 Shemu ambaye ni ndugu mkubwa wa Yafethi, kwake kulizaliwa wana pia. Shemu alikuwa baba wa wana wote wa Eberi.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 Arfaksadi alikuwa baba wa Shela, naye Shela akamzaa Eberi.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 Eberi akapata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake ndipo dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 Yoktani alikuwa baba wa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
27 Hadoramu, Uzali, Dikla,
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
28 Obali, Abimaeli, Sheba,
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
29 Ofiri, Havila na Yobabu. Hawa wote walikuwa wana wa Yoktani.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 Nchi waliyoishi ilienea toka Mesha kuelekea Sefari kwenye nchi ya vilima iliyoko mashariki.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Hao ndio wana wa Shemu kwa koo zao na lugha zao, katika nchi zao na mataifa yao.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Hizi ndizo koo za wana wa Noa, kufuatana na vizazi vyao, katika mataifa yao. Kutokana na hawa mataifa yalienea duniani kote baada ya gharika.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。