< Wagalatia 2 >

1 Kisha, baada ya miaka kumi na minne, nilipanda tena kwenda Yerusalemu pamoja na Barnaba, nikamchukua na Tito ili awe pamoja nami.
Basa too sanahulu haa boe ma, au baliꞌ kota Yerusalem uu o Barnabas. Hai o mo atahori mamahereꞌ sa, nda atahori Yahudi sa, naran Titus.
2 Nilikwenda kwa sababu nilikuwa nimefunuliwa na Mungu, ili nikawaeleze kwa faragha wale walioonekana kuwa viongozi, ile Injili ninayoihubiri kwa watu wa Mataifa. Nilifanya hivyo kwa kuhofia kwamba nisije nikawa nilikuwa ninakimbia au nilikimbia bure.
Au naa uu, huu Lamatualain mana denu. Basa naa ma, au dui lasi-lasi Kristen ra, hara-lii maloleꞌ fo au unori neu atahori nda Yahudi ra sa. Leleꞌ naa, au olaꞌ mataꞌ o se naa fo ara paresaꞌ malolole saa fo au unoriꞌ naa, tebꞌeꞌ do hokoꞌ. Huu, mete ma raꞌetuꞌ rae, nda tebꞌe sa, na, atahori bisa rae ue-tatao ngga parsumaꞌ a!
3 Lakini hata Tito ambaye alikuwa Myunani, hakulazimika kutahiriwa.
Rena au olaꞌ taꞌo naa ma, ara simbo no maloleꞌ. Ara o simbo Titus no maloleꞌ boe. Mae eni nda atahori Yahudi sa o, ara nda raꞌasusuuꞌ e sunat sa.
4 Lakini kwa sababu ya ndugu wa uongo ambao walijiingiza kwa siri katikati yetu ili kupeleleza uhuru wetu tulio nao katika Kristo Yesu, wapate kututia utumwani,
Te leleꞌ naa, hambu toronooꞌ hira nda raꞌaheiꞌ sa, huu ara ranori laen. Sira atahori Kristen nda matetuꞌ sa. De rema nee-nee fo rae raꞌasusuuꞌ Yesus Kristus atahori nda Yahudi nara sa, fo tungga basa hohoro-lalaneꞌ agama Yahudi. Te Yesus Kristus mboꞌi hendi hita ena, naa de hita nda nenepaꞌaꞌ sia hohoro-lalaneꞌ naa ra sa ena, onaꞌ ate.
5 hatukukubaliana nao hata dakika moja, ili kwamba ukweli wa Injili ubaki nanyi.
Mae raꞌasusuuꞌ taꞌo naa o, hita nda simbo mbei sa boe. No taꞌo naa hei mimihere mikindoo Hara-lii Maloleꞌ fo au unoriꞌ a. Te naa memaꞌ tebꞌe.
6 Kwa habari ya wale waliokuwa wakubaliwe kuwa viongozi (kwangu mimi sikujali vyeo vyao, maana Mungu hana upendeleo), wale watu hawakuniongezea chochote.
Lasi-lasiꞌ naa ra simbo au nenori ngga naa, ma nda tamba-tambaꞌ saa sa boe. Te Lamatualain nda mete mataꞌ sa. De mae sira atahori moko-monaen do anadikiꞌ o, naa nda ma sosoaꞌ sa.
7 Badala yake walitambua kwamba nilikuwa nimekabidhiwa kazi ya kuhubiri Injili kwa watu wa Mataifa, kama vile Petro alivyokabidhiwa kuhubiri Injili kwa Wayahudi.
Te sosoan, naeni: ara bubꞌuluꞌ oi, Lamatualain pili nala au ena fo endi Hara-lii Malolen fee neu atahori nda Yahudi sa. Onaꞌ Ana denu Petrus nendi Hara-lii Malolen neu atahori Yahudi ra.
8 Kwa maana, Mungu aliyekuwa akitenda kazi katika huduma ya Petro kama mtume kwa Wayahudi, ndiye pia aliyekuwa anatenda kazi katika huduma yangu kama mtume kwa watu wa Mataifa.
Te Lamatualain fee koasa neu Petrus fo dadꞌi dedꞌenuꞌ soaꞌ neu atahori Yahudi ra. Ana o fee koasa neu au onaꞌ naa boe fo dadꞌi dedꞌenuꞌ soaꞌ neu atahori nda Yahudi ra sa.
9 Basi, Yakobo, Kefa na Yohana, walioonekana kama nguzo za kanisa, walitupa mkono wa shirika, mimi na Barnaba walipotambua ile neema niliyopewa. Wakakubali kwamba sisi twende kwa watu wa Mataifa na wao waende kwa Wayahudi.
Lele naa, atahori duꞌa ena rae Yakobis, Petrus, ma Yohanis, malangga nggareiꞌ. Leleꞌ teluꞌ se bubꞌuluꞌ rae, Lamataulain natudꞌu rala malolen neu au ena, ma ara rambariiꞌ de rema toꞌu limaꞌ ro au o Barnabas, fo dadꞌi tatandaꞌ oi, basa hai ralaꞌ sa ena. Ara nau fo hai mi mendi Hara-lii Maloleꞌ neu atahori nda Yahudi sa, ma sira mana rendi fee atahori Yahudi ra.
10 Walichotuomba ni kwamba tuendelee kuwakumbuka maskini, jambo ambalo ndilo nililokuwa na shauku ya kulifanya.
Akaꞌ naa, ara fee nesenenedaꞌ sa neu au o Barnabas. Naeni, hai afiꞌ liliiꞌ tulu-fali atahori hatataꞌ ra. Memaꞌ naa au ae tao ena.
11 Lakini Petro alipofika Antiokia, mimi nilimpinga ana kwa ana kwa sababu alikuwa amekosea kwa wazi.
Lao esa ma Petrus nisiꞌ kota Antiokia, boe ma au ai e relo-relo, huu ana tao salaꞌ.
12 Kabla baadhi ya watu waliotoka kwa Yakobo hawajafika, alikuwa akila pamoja na watu wa Mataifa. Lakini hao watu walipofika alianza kujiondoa na kujitenga na watu wa Mataifa kwa sababu aliwaogopa wale wa kundi la tohara.
Leleꞌ feꞌe nema a, ana hii endoꞌ naa naꞌabꞌue no Kristus atahori nda Yahudi nara sa. Te leleꞌ Yakobis nonoon atahori Yahudi nara rema, boe ma Petrus lao hela toronoon nda Yahudi ra sa, ma nda endoꞌ naa no se sa ena. Huu namatau atahori Yahudi mana ranori rae, Kristus atahori nara musi toꞌu rahereꞌ atahori Yahudi agama na hohoro-lalanen ma musi rasodꞌa raꞌadꞌodꞌooꞌ mia atahori nda Yahudi ra sa.
13 Pia Wayahudi wengine waliungana naye katika unafiki huu, hata Barnaba naye akapotoshwa na unafiki wao.
Rita Petrus tataon naa, ma atahori Yahudi laen ra o tao tungga boe. Losa Barnabas o tungga tatao-nonoꞌiꞌ mana dꞌea-rala nara boe.
14 Nilipoona kwamba hawatendi sawasawa na kweli ya Injili, nilimwambia Petro mbele ya wote, “Wewe ni Myahudi, nawe unaishi kama mtu wa Mataifa na wala si kama Myahudi. Imekuwaje basi, mnawalazimisha watu wa Mataifa kufuata desturi za Kiyahudi?
Te leleꞌ au ita se nda tungga matetuꞌ Hara-lii Maloleꞌ a hihiin sa, ma au ai memaꞌ Petrus mia mata nara ae, “We, aꞌa Peꞌu! Aꞌa ia, memaꞌ atahori Yahudi. Te Lamatualain soi dalaꞌ fo atahori mana ramahere neu Yesus Kristus afiꞌ nenepaꞌaꞌ ro atahori Yahudi ra agaman hohoro-lalanen fai. Aꞌa simbo nala dalaꞌ naa ena. Te, taꞌo bee de aleꞌ ia aꞌa feꞌe mae muꞌususuuꞌ atahori nda Yahudi ra sa, fo tao ao nara onaꞌ atahori Yahudi fai?”
15 “Sisi wenyewe ni Wayahudi kwa kuzaliwa na si watu wenye dhambi kama watu wa Mataifa,
Au ai Petrus taꞌo naa, huu hai ruꞌa nggi atahori Yahudi. Hai nusa Yahudi ma nda onaꞌ nusaꞌ laen ra sa, huu hai atahori mara rahine Lamatualain dooꞌ ena.
16 bado tunajua ya kwamba mtu hahesabiwi haki kwa matendo ya sheria bali kwa njia ya imani katika Yesu Kristo. Hivyo sisi pia, tumemwamini Kristo Yesu ili tupate kuhesabiwa haki kwa njia ya imani katika Kristo, wala si kwa matendo ya sheria, kwa sababu kwa kushika sheria hakuna hata mtu mmoja atakayehesabiwa haki.
Te ia naa hita o bubꞌuluꞌ tae, Lamatuaꞌ nda simbo no maloleꞌ atahori esa sa boe, huu eni tao tungga agama hohoro-lalanen. Te Lamatuaꞌ simbo no maloleꞌ atahoriꞌ, mete ma ana namahere neu Yesus Kristus, nda huu eni tao tungga agama hohoro-lalanen sa. Taꞌo naa dei, fo Lamatuaꞌ feꞌe henggenee atahori nae, salan nese ena.
17 “Lakini tukitafuta kuhesabiwa haki katika Kristo, inakuwa dhahiri kwamba sisi ni wenye dhambi. Je, ina maana kwamba Kristo amekuwa mtumishi wa dhambi? La hasha!
Naeni de hita tanori tae, Lamatuaꞌ simbo maloleꞌ atahori, huu namahere neu Yesus Kristus. Te hambu atahori Yahudi fua salaꞌ neu nggita rae, hita sala ena, huu hita tamahere neu Kristus, te nda toꞌu tahereꞌ agama Yahudi hohoro-lalanen sa ena. Hei o mae fua salaꞌ taꞌo naa boe, to?
18 Lakini ikiwa mimi ninajenga tena kile ambacho nimekwisha kukibomoa, basi ninaonyesha kwamba mimi ni mkosaji.
Te mete ma au toꞌu ala baliꞌ agama hohoro-lalanen fo au mboꞌi hendiꞌ a, na, naa dei fo au sala!
19 Kwa maana mimi kwa njia ya sheria, nimeifia sheria ili nipate kuishi kwa ajili ya Mungu.
Memaꞌ dꞌalahulun au manggatee tao tungga agama Yahudi hohoro-lalanen, naa fo au malolole o Lamatuaꞌ. Te au nda bisa sa. Naa de ia naa au mboꞌi hendi hohoro-lalaneꞌ ra fo usodꞌa uꞌubꞌue oꞌ a Kristus. No taꞌo naa, dei de Lamatualain simbo au no malole. Onaꞌ au mate nenembakuꞌ sia hau ngganggeꞌ o Kristus ena. Ia naa au nda usodꞌa sa ena, te Kristus nasodꞌa sia au rala. Au hambu masodꞌa feuꞌ ia, huu au umuhere neu Lamatuaꞌ Anan. Te Ana sue naseliꞌ au, losa Ana mate nggati au.
20 Nimesulubiwa pamoja na Kristo, wala si mimi tena ninayeishi, bali Kristo ndiye aishiye ndani yangu. Uhai nilio nao sasa katika mwili, ninaishi kwa imani ya Mwana wa Mungu, aliyenipenda na kujitoa kwa ajili yangu.
21 Siibatilishi neema ya Mungu, kwa maana kama haki ingeweza kupatikana kwa njia ya sheria, basi Kristo alikufa bure!”
Lamatualain simbo au huu rala malolen, nda huu au tao tungga agama hohoro-lalanen sa. Huu mete ma atahori bisa malolole ro Lamatuaꞌ huu tungga agama hohoro-lalanen, na, sosoan, Kristus mamaten, parsumaꞌ a. Naa, au ufadꞌe neu Petrus se sia Antiokia.

< Wagalatia 2 >