< Ezra 2 >
1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два,
синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два,
синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять,
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять,
синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т,
синів Банієвих — шість со́тень сорок і два,
синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три,
синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два,
13 wazao wa Adonikamu 666
синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість,
синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість,
синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири,
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три,
синів Йориних — сто й дванадцять,
синів Хашумових — двісті двадцять і три,
синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять,
21 watu wa Bethlehemu 123
вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три,
людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість,
людей з Анатоту — сто двадцять і вісім,
вихо́дьків з Азмавету — сорок і два,
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
26 wazao wa Rama na Geba 621
вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
28 watu wa Betheli na Ai 223
людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три,
виходьків з Нево — п'ятдесят і два,
виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість,
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять.
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
38 wazao wa Pashuri 1,247
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
синів Харімових — тисяча й сімнадцять.
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім.
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
синів Незіхових, синів Хатіфиних,
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
67 ngamia 435 na punda 6,720.
їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.