< Ezra 2 >
1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
Asgad asefo dodow yɛ 1,222
13 wazao wa Adonikamu 666
Adonikam asefo dodow yɛ 666
Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
21 watu wa Bethlehemu 123
Betlehemfo dodow yɛ 123
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
26 wazao wa Rama na Geba 621
Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
28 watu wa Betheli na Ai 223
Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
Imer asefo dodow yɛ 1,052
38 wazao wa Pashuri 1,247
Pashur asefo dodow yɛ 1,247
Harim asefo dodow yɛ 1,017
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
Keros, Siaha, Padon,
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
Hagab, Samlai, Hanan,
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
Gidel, Gahar, Reaia,
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
Resin, Nekoda, Gasam,
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
Usa, Paseah, Besai,
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
Asna, Meunim, Nefisi,
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
Baslut, Mehida, Harsa,
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
Barkos, Sisera, Tema,
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
Nesia ne Hatifa.
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
Yaala, Darkon, Gidel,
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
67 ngamia 435 na punda 6,720.
yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.