< Ezra 2 >
1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Y estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que Nabucodonosor rey de Babilonia hizo traspasar a Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad;
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos;
los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco;
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y de Joab, dos mil ochocientos doce;
los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
los hijos de Zatu, novecientos cuarenta y cinco;
los hijos de Zacai, setecientos sesenta;
los hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos;
los hijos de Bebai, seiscientos veintitrés;
los hijos de Azgad, mil doscientos veintidós;
13 wazao wa Adonikamu 666
los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis;
los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis;
los hijos de Adín, cuatrocientos cincuenta y cuatro;
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
los hijos de Bezai, trescientos veintitrés;
los hijos de Jora, ciento doce;
los hijos de Hasum, doscientos veintitrés;
los hijos de Gibar, noventa y cinco;
21 watu wa Bethlehemu 123
los hijos de Belén, ciento veintitrés;
los varones de Netofa, cincuenta y seis;
los varones de Anatot, ciento veintiocho;
los hijos de Azmavet, cuarenta y dos;
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
los hijos de Quiriat-jearim, Cafira, y Beerot, setecientos cuarenta y tres;
26 wazao wa Rama na Geba 621
los hijos de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
los varones de Micmas, ciento veintidos;
28 watu wa Betheli na Ai 223
los varones de Bet-el y Hai, doscientos veintitrés;
los hijos de Nebo, cincuenta y dos;
los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis;
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
los hijos de Harim, trescientos veinte;
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veinticinco;
los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
los hijos de Senaa, tres mil seiscientos treinta;
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres;
los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
38 wazao wa Pashuri 1,247
los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
los hijos de Harim, mil diecisiete.
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Los levitas: los hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
Los cantores: los hijos de Asaf, ciento veintiocho.
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
Los hijos de los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai; en todos, ciento treinta y nueve.
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Los netineos: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón;
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Acub;
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
los hijos de Hagab, los hijos de Salmai, los hijos de Hanán;
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
los hijos de Gidel, los hijos de Gahar, los hijos de Reaía;
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
los hijos de Rezín, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam;
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
los hijos de Uza, los hijos de Paseah, los hijos de Besai;
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
los hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nefusim;
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur;
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa;
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema;
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda;
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel;
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Ami.
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Todos los netineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addán, e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel.
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y fue llamado del nombre de ellas.
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Estos buscaron su registro de genealogías, y no fue hallado; y fueron echados del sacerdocio.
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Y el Tirsata ( o capitán ) les dijo que no comiesen de las ofrendas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Toda la congregación, unida como un varón, era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
sin sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cantores y cantoras.
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
67 ngamia 435 na punda 6,720.
sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
Y algunos de los cabezas de los padres, cuando vinieron a la Casa del SEÑOR la cual estaba en Jerusalén, ofrecieron voluntariamente para la Casa de Dios, para levantarla en su asiento.
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
Según sus fuerzas dieron al tesorero de la obra sesenta y un mil dracmas de oro, y cinco mil libras de plata, y cien túnicas sacerdotales.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
Y habitaron los sacerdotes, y los levitas, y los del pueblo, y los cantores, y los porteros y los netineos, en sus ciudades; y todo Israel en sus ciudades.